Norges billigste bøker

Bøker i Leipziger Studien Zur Angewandten Linguistik Und Translatolo-serien

Filter
Filter
Sorter etterSorter Serierekkefølge
  • - Uebersetzerische Aspekte Der Internationalisierung Und Lokalisierung Von Software, Untersucht Anhand Der Uebersetzungsrichtungen Englisch-Deutsch Und Englisch-Russisch
    av Alexander Behrens
    720,-

  • - Uebertitel Zwischen Aesthetik Und Translation
    av Nathalie Malzer
    402

    Durch Übertitelungen oder Gebärdensprachverdolmetschungen auf der Bühne können kommunikative Barrieren für ein hörbeeinträchtigtes Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch ästhetisch ein, werden inklusive Aufführungen möglich, die sich gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehörlosen, Schwerhörigen und Hörenden wenden. Dies setzt die frühe Einbindung des Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die sogenannte Ko-Translation. Traditionelle translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext, aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das Buch verknüpft theoretische Überlegungen zur Theatertranslation, ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien.

  • - Eine Untersuchung Ihrer Uebersetzung Vom Englischen Ins Deutsche
    av Anja Schuler
    720,-

  • - Sprachspezifische Besonderheiten Und Deren Bearbeitung in Ausgewaehlten Woerterbuechern
    av Ulrike Thamm
    674,-

  • av Stefania D'Amico
    1 002

    La terminologia specialistica riveste un ruolo centrale nell'attività di interpretazione, sia simultanea che consecutiva, e nella preparazione che la precede. Ciò vale sia nel caso in cui sia prevista una resa dalla lingua nativa (lingua A) alla lingua straniera (lingua B), sia quando si deve interpretare dalla lingua B alla lingua A. La preparazione terminologica risulta però particolarmente importante nella direzione linguistica A-B, poiché si verifica spesso il caso in cui non è un termine in quanto tale a creare difficoltà traduttive, bensì il contesto in cui compare. L'autrice si propone dunque di elaborare un modello di preparazione basato su un approccio sintagmatico e un'analisi contrastiva, che consentono di analizzare i termini inseriti in un determinato contesto d'uso.

  • Spar 14%
    - Probleme Bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription
    av Anne Panier
    862,-

    Seit der Jahrtausendwende hat das Forschungsinteresse an der audiovisuellen Translation sprunghaft zugenommen. Ziel dieses Sammelbandes ist es, bislang weniger untersuchte Themenbereiche der Filmübersetzung näher zu betrachten. Gestützt auf ihre praktische Erfahrung beleuchten die Autorinnen so unterschiedliche Aspekte wie die Untertitelung der bisher unterschätzten Nichtfiktion, die Synchronisation von Dialekt, zensorische Eingriffe bei der Filmübersetzung sowie die Audiodeskription für sehgeschädigte Menschen. Somit gewährt dieser Band Übersetzern, Film- und Kommunikationswissenschaftlern wertvolle Einblicke in zentrale Herausforderungen der Filmübersetzungspraxis.

  • Spar 10%
    - Eine Studie Unter Translatorischem Aspekt
    av Eberhard Fleischmann
    1 194,-

  • Spar 11%
     
    1 464,-

  • Spar 15%
    - Dolmetschen Und UEbersetzen Im Zeitalter Der Digitalisierung
     
    882,-

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.