Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
An English translation of short stories by Renee Vivien (1877-1909). Reflects and challenges attitudes of the belle epoque, questions gender roles, and represents same-sex love and desire. Stories feature unreliable narrators and include rewritten fairy tales and ancient myths, adventure stories in the American West and at sea, and others.
A collection of short stories by Renee Vivien (1877-1909). Reflects and challenges attitudes of the belle epoque, questions gender roles, and represents same-sex love and desire. Stories feature unreliable narrators and include rewritten fairy tales and ancient myths, adventure stories in the American West and at sea, and others.
Don Catrin de la Fachenda, here translated into English for the first time, is a picaresque novel by the Mexican writer Jose Joaquin Fernandez de Lizardi (1776-1827), best known as the author of El periquillo sarniento (The Itching Parrot), often called the first Latin American novel.
Don Catrin de la Fachenda, here translated into English for the first time, is a picaresque novel by the Mexican writer Jose Joaquin Fernandez de Lizardi (1776-1827), best known as the author of El periquillo sarniento (The Itching Parrot), often called the first Latin American novel.
The works in this volume offer a lively, humorous tour of the manners and characters of the flaneur (a leisurely wanderer), the grisette (a young working-class woman), the gamin (a street urchin), and more. While the names of authors are no longer familiar, their works still open a window onto a vivid time and place.
The works in this volume offer a lively, humorous tour of the manners and characters of the flaneur (a leisurely wanderer), the grisette (a young working-class woman), the gamin (a street urchin), and more. While the names of authors are no longer familiar, their works still open a window onto a vivid time and place.
An English translation of the German-Language novel by Johanna Spyri (1827-1901). The coming-of-age story of a Swiss girl who leaves her village to attend medical school. Portrays urban and rural life, education, gender discrimination, religion, and family values. Believed to be a sequel to the novel Heidi.
A German-Language novel by Johanna Spyri (1827-1901). The coming-of-age story of a Swiss girl who leaves her village to attend medical school. Portrays urban and rural life, education, gender discrimination, religion, and family values. Believed to be a sequel to the novel Heidi.
Praised by Voltaire and admired by Pushkin, Évariste Parny (1753-1814) became a member of the Académie Française. Despite this, some of his poetry was banned after his death. This edition includes poems from the Poésies érotiques and Élégies; the Chansons madécasses; five of his published letters; the narrative poem "Le Voyage de Céline”; and selections from his later poetry.
In the tradition of George Eliot, George Sand, and other controversial women authors, Caterina Albert i Paradis assumed a man's name, Victor Catala. She wrote unflinching narratives, mostly in Catalan, of the people and life around her, producing a body of work still enlisted today to help the Catalan language resist the dominance of Peninsular Spanish.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.