Utvidet returrett til 31. januar 2025

Bøker av Byron Enrique Mora Avilez

Filter
Filter
Sorter etterSorter Populære
  • av Byron Enrique Mora Avilez
    1 094,-

    Bodybuilding ist eine Sportart, die im Allgemeinen auf intensiver körperlicher Betätigung beruht, in der Regel anaerob, und die hauptsächlich aus Gewichtheben besteht, das üblicherweise in Fitnessstudios durchgeführt wird, und deren Ziel es ist, einen möglichst symmetrischen, definierten, massigen und muskulösen Körper zu erhalten.Diese Sportart erfordert Disziplin, Aufopferung und Ausdauer; deshalb müssen das sportliche Training und das ergänzende Training Hand in Hand gehen, wenn eine symmetrische Muskelentwicklung und schlanke Muskeln erreicht werden sollen.Das Bodybuilding-Training darf nicht empirisch durchgeführt werden, sondern muss einem organisierten, methodischen, systemischen und wissenschaftlich fundierten Prozess folgen, so dass die kurz- und langfristigen Ziele rationell integriert werden, um ein effektives Training zu bestimmen und eine optimale Entwicklung der sportlichen Leistung zu erreichen.Die sportliche Praxis muss mit einem von einem Fachmann erstellten und überwachten Trainingsplan durchgeführt werden, der klare Ziele und Vorgaben enthält, damit optimale Ergebnisse erzielt werden können, ohne die Gesundheit des Bodybuilders zu gefährden.

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    1 094,-

    A musculação é um tipo de desporto geralmente baseado em exercícios físicos intensos, normalmente anaeróbicos, que consistem principalmente em levantamento de pesos, normalmente realizados em ginásios, e cujo objetivo é obter um corpo o mais simétrico, definido, volumoso e muscularmente proporcional possível.Este desporto exige: disciplina, sacrifício e perseverança; é por isso que tanto o treino desportivo como o treino complementar devem andar de mãos dadas, se se pretende obter um desenvolvimento muscular simétrico e músculos magros.O treino de musculação não deve ser realizado de forma empírica, deve seguir um processo organizado, metódico, sistémico e cientificamente fundamentado, de modo a que os objectivos a curto e a longo prazo sejam racionalmente integrados para determinar um treino eficaz e alcançar um desenvolvimento ótimo do desempenho desportivo.A prática desportiva deve ser realizada com um plano de treino elaborado e supervisionado por um profissional, com objectivos claros e metas a atingir, para que se possam obter resultados óptimos sem pôr em risco a saúde do culturista.

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    1 094,-

    Bodybuilding is a type of sport generally based on intense physical exercise, usually anaerobic, consisting mostly in weight lifting, which is usually performed in gyms, and whose purpose is to obtain a body as symmetrical, defined, bulky and muscularly proportionate as possible.This sport requires: discipline, sacrifice and perseverance; that is why both sports training and complementary training must go hand in hand, if symmetrical muscle development and lean muscles are to be achieved.Bodybuilding training should not be carried out in an empirical manner; it should follow an organized, methodical, systemic and scientifically based process, in such a way that short and long term objectives are rationally integrated to determine an effective training and achieve an optimal development of sports performance.The sports practice should be carried out with a training plan developed and supervised by a professional, with the setting of clear objectives and goals to be met, so that optimal results can be obtained without endangering the health of the bodybuilder.

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    1 094,-

    Il bodybuilding è un tipo di sport generalmente basato su un intenso esercizio fisico, di solito anaerobico, consistente soprattutto nel sollevamento pesi, che si svolge solitamente nelle palestre, e il cui scopo è ottenere un corpo il più possibile simmetrico, definito, voluminoso e muscolarmente proporzionato.Questo sport richiede: disciplina, sacrificio e perseveranza; per questo motivo l'allenamento sportivo e quello complementare devono andare di pari passo, se si vuole ottenere uno sviluppo muscolare simmetrico e una muscolatura magra.L'allenamento per il bodybuilding non deve essere eseguito in modo empirico, ma deve seguire un processo organizzato, metodico, sistemico e scientifico, in modo tale che gli obiettivi a breve e a lungo termine siano integrati razionalmente per determinare un allenamento efficace e per ottenere uno sviluppo ottimale delle prestazioni sportive.La pratica sportiva deve essere effettuata con un piano di allenamento elaborato e supervisionato da un professionista, con obiettivi chiari e traguardi da raggiungere, in modo da ottenere risultati ottimali senza mettere a rischio la salute del bodybuilder.

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    1 094,-

    Le bodybuilding est un type de sport généralement basé sur des exercices physiques intenses, le plus souvent anaérobies, consistant principalement en l'haltérophilie, qui sont généralement pratiqués dans des salles de sport, et dont le but est d'obtenir un corps aussi symétrique, défini, volumineux et musculairement proportionné que possible.Ce sport exige discipline, sacrifice et persévérance; c'est pourquoi l'entraînement sportif et l'entraînement complémentaire doivent aller de pair, si l'on veut obtenir un développement musculaire symétrique et des muscles maigres.L'entraînement au bodybuilding ne doit pas être réalisé de manière empirique, mais doit suivre un processus organisé, méthodique, systémique et scientifique, de telle sorte que les objectifs à court et à long terme soient intégrés de manière rationnelle pour déterminer un entraînement efficace et parvenir à un développement optimal des performances sportives.La pratique sportive doit se faire avec un plan d'entraînement établi et supervisé par un professionnel, avec des objectifs clairs et des buts à atteindre, afin d'obtenir des résultats optimaux sans mettre en danger la santé du culturiste.

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    829,-

    Culture, assumed as the tradition of meanings and senses present in the contexts of life, is not only a matter of determination of the personality by the environment, nor is it a matter of total and complete reflection and criticism of the individual on it. the relationship with others allows one to learn ways of taking in elements of the context and making them one's own, in the same way that one develops in such environments the capacity to carry out internal processes of evaluation of options and courses of action; This explains the fact that people living in similar environments form personalities and show divergent attitudes and emotions, but also that their actions take different courses when faced with similar situations. Learning culture implies constant preparation and readiness, seen as a necessity, to solve individual and collective life situations, which is why a concept of culture that recovers its symbolic and contextual character is taken into account here.

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    829,-

    A cultura, entendida como a tradição de significados e sentidos presentes nos contextos de vida, não é apenas uma questão de determinação da personalidade pelo meio, nem uma questão de total e completa reflexão e crítica do indivíduo sobre ele, a relação com os outros permite aprender formas de absorver elementos do contexto e de os tornar próprios, da mesma forma que se desenvolve nesses meios a capacidade de realizar processos internos de avaliação de opções e de cursos de ação; Isto explica por que razão as pessoas que vivem em ambientes semelhantes têm personalidades diferentes e manifestam atitudes e emoções divergentes, mas também por que razão as suas acções tomam rumos diferentes quando confrontadas com situações semelhantes. A aprendizagem da cultura implica uma preparação e uma prontidão constantes, vistas como uma necessidade, para resolver situações da vida individual e colectiva, razão pela qual se tem aqui em conta um conceito de cultura que recupera o seu carácter simbólico e contextual.

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    829,-

    La culture, considérée comme la tradition des significations et des sens présents dans les contextes de vie, n'est pas seulement une question de détermination de la personnalité par l'environnement, ni une question de réflexion et de critique totales et complètes de l'individu à ce sujet, la relation avec les autres permet d'apprendre des manières d'assimiler des éléments du contexte et de les faire siens, de la même manière que l'on développe dans ces environnements la capacité de mener à bien des processus internes d'évaluation des options et des lignes d'action ; Cela explique pourquoi des personnes vivant dans des environnements similaires ont des personnalités différentes et montrent des attitudes et des émotions divergentes, mais aussi pourquoi leurs actions prennent des directions différentes lorsqu'elles sont confrontées à des situations similaires. L'apprentissage de la culture implique une préparation et une disponibilité constantes, considérées comme une nécessité, pour résoudre les situations de la vie individuelle et collective, c'est pourquoi un concept de culture qui récupère son caractère symbolique et contextuel est pris en compte ici.

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    829,-

    La cultura, intesa come tradizione di significati e sensi presenti nei contesti di vita, non è solo una questione di determinazione della personalità da parte dell'ambiente, né una questione di riflessione e critica totale e completa dell'individuo su di esso, la relazione con gli altri permette di apprendere modi di recepire elementi del contesto e farli propri, così come si sviluppa in tali ambienti la capacità di realizzare processi interni di valutazione di opzioni e corsi d'azione; Questo spiega perché le persone che vivono in ambienti simili hanno personalità diverse e mostrano atteggiamenti ed emozioni divergenti, ma anche perché le loro azioni prendono strade diverse di fronte a situazioni simili. L'apprendimento della cultura implica una preparazione e una prontezza costanti, viste come una necessità, per risolvere le situazioni di vita individuali e collettive, ed è per questo che qui si prende in considerazione un concetto di cultura che recupera il suo carattere simbolico e contestuale.

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    829,-

    Kultur, verstanden als die Tradition der Bedeutungen und Sinne, die in den Kontexten des Lebens vorhanden sind, ist nicht nur eine Sache der Bestimmung der Persönlichkeit durch die Umwelt, noch ist sie eine Sache der totalen und vollständigen Reflexion und Kritik des Individuums über sie, die Beziehung mit anderen erlaubt es, Wege zu erlernen, Elemente des Kontextes aufzunehmen und sie sich zu eigen zu machen, ebenso wie man in solchen Umgebungen die Fähigkeit entwickelt, interne Prozesse der Bewertung von Optionen und Handlungsweisen durchzuführen; Dies erklärt, warum Menschen, die in einem ähnlichen Umfeld leben, unterschiedliche Persönlichkeiten haben und unterschiedliche Einstellungen und Emotionen zeigen, aber auch, warum ihre Handlungen in ähnlichen Situationen unterschiedlich verlaufen. Lernkultur impliziert eine ständige Vorbereitung und Bereitschaft, die als Notwendigkeit angesehen wird, um individuelle und kollektive Lebenssituationen zu lösen, weshalb hier ein Kulturbegriff berücksichtigt wird, der seinen symbolischen und kontextuellen Charakter zurückgewinnt.

  • av Byron Enrique Mora Avilez, Lincoln Jose Adolfo Valencia & Andrea Alejandra Goyes
    672,-

  • av Byron Enrique Mora Avilez, Lincoln Jose Adolfo Valencia & Andrea Alejandra Goyes
    672,-

  • av Byron Enrique Mora Avilez, Lincoln José Adolfo Torres Valencia & Andrea Alejandra Cevallos Goyes
    672,-

  • av Byron Enrique Mora Avilez, Lincoln José Adolfo Torres Valencia & Iván Patricio Gutiérrez León
    672,-

  • av Byron Enrique Mora Avilez, Lincoln José Adolfo Torres Valencia & Andrea Alejandra Cevallos Goyes
    734,-

  • av Byron Enrique Mora Avilez
    893,-

    El analfabetismo es un problema que aqueja a los países, donde los porcentajes son muy elevados. En razón de que se convierte en un lastre para su desarrollo porque las personas que no saben leer ni escribir, no pueden aspirar a un buen trabajo, no aportan de forma práctica al progreso nacional, y porque sus condiciones de vida por lo general no son las mejores. Ante esta situación, el Consejo Provincial de Bolívar, en su afán por contribuir a reducir los niveles de analfabetismo en el país, se propone llevar a cabo una campaña de alfabetización, denominada Marca Bolívar, la que aprovecha los aspectos positivos de programas anteriores, recibe la asesoría de expertos cubanos en educación de adultos y adapta a la realidad propia de la Provincia. Para el efecto, contextualiza los temas a estudiarse, en función de la diversidad étnica y cultural de la zona; plantea un método activo de trabajo con los asistentes a los cursos de alfabetización, elabora los recursos para que cada uno de ellos disponga del material para su proceso de aprendizaje; y se capacita al personal que laborará en el programa, dirigido por el Magister Byron Mora Avilez.

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.