Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
In this book, we show how the Universe and the first organisms on Earth formed. The first organisms to form on Earth were viruses. More complex viruses mutated and formed prokaryotic and eukaryotic cells. These cells mutated, and from the mutations of these cells, the electronic bodies of all living things on Earth were formed.
En este libro, demostramos cómo se formó el Universo y los primeros organismos de la Tierra. Los primeros organismos que se formaron en la Tierra fueron los virus. Los virus más complejos mutaron y formaron las células procariotas y eucariotas. Estas células mutaron, y a partir de las mutaciones de estas células, se formaron los cuerpos electrónicos de todos los seres vivos que existen en la Tierra.
After heart attacks, stroke is the third leading cause of death in the Western population. In adults, stroke is the leading cause of motor disability and the second leading cause of dementia. According to the World Health Organisation (WHO), every year, 15 million people in the world suffer a stroke. Although the highest incidence is in the elderly, we note that stroke also occurs in young people, i.e. brain damage. In this book, we analyse that the progressive incidence of stroke is due to the wrong way of feeding ourselves with the meat of an animal.
Después de los infartos, el ictus es la tercera causa de muerte en la población occidental. En los adultos, el ictus es la primera causa de la discapacidad motora; y, la segunda causa de la demencia. Según datos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), cada año, 15 millones de personas en el mundo sufren un ictus. Aunque la mayor incidencia es en las personas mayores, observamos que en las personas jóvenes también se produce el ictus; es decir, una afectación cerebral. En este libro, analizamos que, la incidencia progresiva del ictus se debe a la forma errada de alimentarnos con la carne de un animal.
Het universum is niet geschapen, het universum schept zichzelf door de beweging van elektronische energie. Het universum zal niet ophouden met creëren.
Das Universum wurde nicht erschaffen, das Universum erschafft sich selbst durch die Bewegung der elektronischen Energie. Das Universum wird seine Schöpfung nicht beenden.
O Universo não foi criado, o Universo está criando a si mesmo por meio do movimento da energia eletrônica. O universo não terminará de se criar.
L'Universo non è stato creato, l'Universo si sta creando attraverso il movimento dell'energia elettronica. L'universo non finirà di crearsi.
L'Univers n'a pas été créé, l'Univers se crée lui-même par le mouvement de l'énergie électronique. L'univers n'a pas fini de se créer.
The Universe was not created, the Universe is creating itself through the movement of electronic energy. The universe will not finish creating.
El Universo no fue creado, el Universo se está creando por sà mismo mediante el movimiento de la energÃa electrónica. El Universo no terminará de crearse.
Veel lezers geloven dat IK KOM UIT DE ZON een fantasie is, maar IK KOM UIT DE ZON is werkelijkheid. Probeer dit boek maar eens te lezen, want als de magnetische massa van geesten eeuwig is, dan leven sommigen van ons ergens in het Universum. Het heelal is te groot om te veronderstellen dat alle geesten van de aarde zijn.
Viele Leser glauben, dass ICH KOMME AUS DER SONNE eine Fantasie ist; aber ICH KOMME AUS DER SONNE ist eine Realität. Versuchen Sie, dieses Buch zu lesen, denn wenn die magnetische Masse des Geistes ewig ist, dann leben einige von uns irgendwo im Universum. Das Universum ist zu groÃ, um anzunehmen, dass alle Geister von der Erde sind.
Muitos leitores acreditam que EU VIM DO SOL é uma fantasia; mas EU VIM DO SOL é uma realidade. Tente ler este livro, pois se a massa magnética do espÃrito é eterna, então alguns de nós vivem em algum lugar do Universo. O Universo é grande demais para supor que todos os espÃritos sejam da Terra.
Molti lettori credono che Io vengo dal sole sia una fantasia; ma Io vengo dal sole è una realtà . Provate a leggere questo libro, perché se la massa magnetica dello spirito è eterna, allora qualcuno di noi vive da qualche parte nell'Universo. L'Universo è troppo grande per pensare che tutti gli spiriti siano della Terra.
De nombreux lecteurs pensent que JE SUIS DU SOLEIL est une fantaisie, mais JE SUIS DU SOLEIL est une réalité. Essayez de lire ce livre, car si la masse magnétique de l'esprit est éternelle, certains d'entre nous vivent quelque part dans l'Univers. L'Univers est trop grand pour que l'on puisse supposer que tous les esprits sont de la Terre.
Many readers believe that I CAME FROM THE SUN is a fantasy; but I CAME FROM THE SUN is a reality. Try to read this book, for if the magnetic mass of spirit is eternal, then some of us live somewhere in the Universe. The Universe is too big to suppose that all spirits are of the Earth.
Son muchos los lectores que creen que YO VINE DEL SOL trata sobre una fantasÃa; pero, YO VINE DEL SOL es una realidad. Trate de leer este libro, porque si la masa magnética del espÃritu es eterna, entonces, algunos vivimos en algún lugar del Universo. El Universo es muy grande para suponer que todos los espÃritu son de la Tierra.
Henkien magneettinen massa on muodostunut eri energiatasoilla, ja siksi henkien psykologinen käyttäytyminen on erilaista, vaikka fyysisen ruumiin elektroninen aine onkin sama.
Магнітна маса духів була сформована на різних енергетичних рівнях, тому психологічна поведінка духів відрізняється, навіть якщо електронна матерія фізичного тіла може бути однаковою.
A morte não existe, porque a massa magnética do espÃrito é uma substância que não pode se desintegrar. Portanto, a silhueta formada pela massa magnética do espÃrito é eterna, assim como a existência do Universo é eterna, porque o Universo se expande no nada. O objetivo é saber como o Universo foi formado, porque este conhecimento indica que todos os seres vivos são irmãos e irmãs, porque todos nós surgimos das duas únicas energias que são geradas no Universo: a energia eletrônica e a energia magnética.
With this edition, we conclude the revisions of The Chemistry of Cancer. It was necessary to write this revision in order to adapt it to the reality of how the Universe originated from an almatrino, i.e. the smallest energetic particle that can fit in our mind. In the beginning, the Universe did not exist, because nothingness and the almatrino were the same size. And today, the Universe is the same size as nothingness, so the Universe began to be created from nothingness. All it took was for the almatrino to move. A boson is only a probability, so a boson is the probability to connect the almatrino to what is now the Universe. Energy is created by motion; and the motion of electronic energy creates the energy of the magnetic field. Thus, electronic energy agglomerated and formed the electronic matter of all physical bodies; and, magnetic energy integrated and formed the magnetic mass of spirits. The magnetic mass of the spirits is unalterable and eternal; however, the electronic matter of the body can change by induced actions. And these induced causes to the electronic matter of the body is what causes cancer to originate in the DNA of a living being.
Neste livro, contamos a história de como os cientistas e as pessoas religiosas têm trabalhado onde e como o Universo surgiu. Deduzimos que, a partir do movimento da energia eletrônica de um almatrino, se forma a energia magnética. A energia magnética foi integrada, e a massa magnética dos espíritos foi formada. A massa magnética não contém matéria eletrônica; assim, a massa magnética do espírito não tem peso; portanto, o espírito pode viajar mais rápido que a luz. Na Terra, a massa magnética transporta a matéria eletrônica do corpo físico. Nós explicamos como os núcleos eletrônicos foram formados; os elétrons e átomos que compõem toda a matéria eletrônica do Universo. Assim como como os seres masculinos e femininos foram formados, que na espécie humana representam o Homem e a Mulher. Com estas conclusões, a idéia mitológica de Adão e Eva, a teoria da relatividade de Mileva Maric e Albert Einstein e a teoria do big bang do Reverendo Georges Lemaître estão concluídas.
In questo libro raccontiamo la storia di come scienziati e religiosi hanno capito dove e come è nato l'Universo. Deduciamo che dal movimento dell'energia elettronica di un almatrino si forma l'energia magnetica. L'energia magnetica è stata integrata e si è formata la massa magnetica degli spiriti. La massa magnetica non contiene materia elettronica; quindi, la massa magnetica dello spirito non ha peso; pertanto, lo spirito può viaggiare più veloce della luce. Sulla Terra, la massa magnetica trasporta la materia elettronica del corpo fisico. Spieghiamo come si sono formati i nuclei elettronici, gli elettroni e gli atomi che costituiscono tutta la materia elettronica dell'Universo. E come si sono formati gli esseri maschili e femminili, che nella specie umana rappresentano l'Uomo e la Donna. Con queste conclusioni si conclude l'idea mitologica di Adamo ed Eva, la teoria della relatività di Mileva Maric e Albert Einstein e la teoria del big bang del reverendo Georges Lemaître.
En este libro, derivamos la ecuación energética que nos explica, cómo fue que se formó el Universo a partir de la nada. Para que se formara el Universo, únicamente hizo falta que un almatrino se moviera en la nada. Un almatrino es la cantidad más pequeña de energía que existe. La formación del Universo no ha terminado ni va a poder terminar, porque el Universo genera para si mismo la energía que lo impulsa hacia la nada. Así que, la existencia del Universo será para siempre eterna.
In diesem Buch fassen wir zusammen, wie die gesamte Materie und die magnetische Masse der Geister des Universums erzeugt wird. Im Universum werden nur zwei Arten von Energie erzeugt: 1) elektronische Energie wird durch Bewegung erzeugt; 2) die Bewegung der elektronischen Energie erzeugt magnetische Energie. Elektronische Materie entsteht durch die Integration von elektronischer Energie, während die magnetische Masse der Geister durch die Integration von magnetischer Energie erzeugt wird. Der physische Raum des Universums wird durch die Bewegung der elektronischen Energie geschaffen.
Mit dieser Ausgabe schließen wir die Überarbeitung von Die Chemie des Krebses ab. Es war notwendig, diese Überarbeitung zu schreiben, um sie an die Realität anzupassen, wie das Universum aus einem Almatrino entstanden ist, d.h. dem kleinsten energetischen Teilchen, das in unseren Geist passt. Am Anfang gab es das Universum nicht, weil das Nichts und das Almatrino die gleiche Größe hatten. Und heute ist das Universum genauso groß wie das Nichts, also begann das Universum aus dem Nichts zu entstehen. Dazu musste sich nur das Almatrino bewegen. Ein Boson ist nur eine Wahrscheinlichkeit, also ist ein Boson die Wahrscheinlichkeit, das Almatrino mit dem zu verbinden, was jetzt das Universum ist. Energie entsteht durch Bewegung, und die Bewegung der elektronischen Energie erzeugt die Energie des Magnetfelds. So hat sich die elektronische Energie zusammengeballt und die elektronische Materie aller physischen Körper gebildet; und die magnetische Energie hat sich integriert und die magnetische Masse der Geister gebildet. Die magnetische Masse der Geister ist unveränderlich und ewig; die elektronische Materie des Körpers kann sich jedoch durch induzierte Aktionen verändern. Und diese induzierten Ursachen für die elektronische Materie des Körpers sind es, die Krebs in der DNA eines Lebewesens entstehen lassen.
In deze samenvatting behandelen we het ultieme idee van hoe het heelal, de elektronische materie en de magnetische massa van geest zijn ontstaan. Geest is echt leven. Dus alle wezens die in het Universum bestaan zijn onze broeders en zusters, zowel genetisch als energetisch. We verklaren waarom we, als we het vlees van een broederdier eten, de 5 organische ziekten krijgen: kanker, diabetes, hartaanvallen, artritis, en het verlies van fysiek geheugen. We kunnen deze ziekten vermijden als we een vegetarisch dieet volgen.
The magnetic mass of the spirits was formed at different energetic levels; therefore, the psychological behaviour of the spirits is different, even though the electronic matter of the physical body may be the same.
Dans ce livre, nous montrons les erreurs que certains scientifiques ont commises dans l'explication de l'origine de l'Univers. Les erreurs font partie de la pensée analytique des êtres humains pour comprendre la complexité de l'Univers. Nous montrons comment l'Univers est né de son point zéro, dans cette longue chaîne d'événements énergétiques.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.