Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Der Briefwechsel zwischen Johann Wolfgang von Goethe und Marianne von Willemer ist eine zentrale Quelle zur Geschichte der literarischen Romantik. Dieses Buch bietet eine umfassende Sammlung von Briefen zwischen den beiden berühmten Schriftstellern und zeigt ihre Beziehung und die Themen, die sie diskutierten.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Jouée à Weimar en 1782, Le Grand Cophte est une pièce burlesque, une comédie en cinq actes qui accable de sarcasmes le thaumaturge, sous le nom de comte Rostro. Extrait: "En effet, chacun me croit en disgrâce, éloigné pour jamais de la cour. Les regards des personnes qui me rencontrent expriment la pitié et même le dédain. Je ne me soutiens que par une grande dépense, par le crédit de mes amis, par l'appui de quelques mécontents. Fasse le ciel que mes espérances ne soient pas trompeuses ! que ta promesse s'accomplisse !"
Publié pour la première fois en 1795, ce conte de que Goethe a intitulé Entretiens d'émigrés allemands raconte les histoires des émigrés allemands chassés de leur patrie. Ici Goethe nous fait découvrir l'irruption du monde spirituel dans le monde physique.
Cette pièce raconte l'histoire d'Amine et de son amant, Éridon, qui est très jaloux. Éridon est opposé à ce qu'Amine aille danser à un bal sans lui, mais lui-même ne veut pas y aller.Pour aider Amine, une de ses amies, Églé et son amant Lamon vont longuement parler avec elle, puis Églé séduira Éridon alors qu'il pense à Amine. Durant ces quelques secondes ils s'embrassent et désormais Éridon ne peut plus en vouloir à Amine car il a embrassé également quelqu'un d'autre. Éridon comprend que le fait d'être avec d'autres hommes sans pour autant succomber montre à quel point Amine est éprise de lui.
Werther est un jeune homme qui s'installe à W (Wetzlar) pour peut-être faire carrière. Là, il se promène dans la nature pour la dessiner, car il se croit artiste. Un jour il est invité à un bal au cours duquel il rencontre une jeune femme prénommée Charlotte (Lotte), fille d'un bailli, qui depuis la mort de sa mère s'occupe de ses frères et de ses s¿urs. Werther sait depuis le début que Charlotte est fiancée à Albert. Cependant, Werther tombe immédiatement amoureux de la jeune fille qui partage avec lui les goûts de sa génération, en particulier pour la poésie enthousiaste et sensible de Klopstock. Werther rencontre Albert, et lui reconnaît de nombreuses qualités : il s'enfuit pour tenter d'oublier Charlotte...
Publié pour la première fois en 1770, Le Frère et la s¿ur est une comédie en un acte de Goethe. Ce dernier a 21 ans quand il l'écrit. Sa relation avec sa s¿ur Cornelia l'aurait amené à évoquer le thème de la relation frère-s¿ur dans plusieurs de ces écrits, dont évidemment celui-ci fait partie. Il écrit : Je ne sais, lorsqu'il est assis à table, et qu'il appuie la tête sur sa main, qu'il baisse les yeux et reste soucieux et rêveur, je puis être des heures assise à le regarder. Il n'est pas beau, dis-je quelquefois en moi-même, et cela me fait tant de plaisir de le regarder ! Oui, je sens bien à présent que c'est aussi pour moi qu'il s'inquiète ; oui, son premier regard me le dit, quand il relève les yeux, et cela c'est beaucoup.
" Henriette s'était déjà promenée quelque temps avec Armidore, dans le jardin où le club d'été avait coutume de se rassembler. Ils arrivaient souvent les premiers. Ils avaient l'un pour l'autre une affection que ne troublait aucun nuage, et ils nourrissaient, dans une honnête et pure intimité, l'agréable espérance d'une prochaine et indissoluble union.La vive Henriette aperçut à peine Amélie, qui s'avançait de loin vers le pavillon, qu'elle courut saluer son amie. Amélie venait de s'asseoir dans le salon d'entrée, devant la table sur laquelle se trouvaient étalés des journaux, des gazettes et d'autres nouveautés.C'est là qu'Amélie passait maintes soirées à lire, sans se laisser distraire par les allées et les venues des personnes de la société, par le claquement des fiches et la conversation toujours bruyante des joueurs. Elle parlait peu, si ce n'est pour opposer son opinion à une autre. Henriette, au contraire, était fort libérale de ses paroles, contente de tout, et toujours en humeur d'approuver..."
Iphigénie en Tauride (en allemand : Iphigenie auf Tauris) est une réécriture par Goethe de la tragédie grecque d'Euripide, Iphigeneia en Taurois. Sans doute influencé par les titres des auteurs français et italiens qui l'ont précédé sur ce thème, Goethe a choisi pour son ¿uvre la forme latine du titre, Iphigénie en Tauride, la Tauride étant un pays imaginaire, alors que le titre original d'Euripide signifie Iphigénie chez les Tauri, une peuplade scythe établie à l'époque en Crimée.
An authoritative English translation of one of the most important works in the history of the novel Wilhelm Meister's Apprenticeship (1795-1796), Goethe's second novel, is a foundational work in the history of the genre--perhaps the first Bildungsroman, a coming-of-age story focusing on the growth and self-realization of the main character. The story centers on Wilhelm, a young man living in the mid-1700s who strives to break free from the restrictive bourgeois world of his upbringing and seek fulfillment as an actor and playwright. Goethe's novel had a huge impact on the Romantics. Hegel, Schelling, Novalis, and Schopenhauer considered it one of the most important novels yet written. Schlegel famously called it one of the "three tendencies of the age," along with the French Revolution and the philosophy of Fichte. And Beethoven, Schubert, and Schumann composed songs to poems from the novel. It also had a major influence on nineteenth-century British writers, including Thomas Carlyle, who was its first English translator, and George Eliot. Drawn from Princeton's authoritative collected works of Goethe, and featuring a new introduction by David Wellbery, this is the definitive English version of a landmark of world literature.
Johhan Wolfgang von Goethe's Faust, written between 1806 and 1831, was translated by Bayard Taylor in 1870 and published In 1871. It was illustrated by Harry Clarke in a 1925 edition published by Hartsdale House that was limited to 2,000 copies. Bayard Taylor's translation preserves the beautiful, metered verse and rhyme of von Goethe's adaptation of the legend of Dr. Faust. That translation is faithfully reproducedin this edition as are the famous Harry Clarke illustrations, which are credited with influencing the psychedelic art movement in the 1960's. The eight color plates are reproduced in black and white.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.