Norges billigste bøker

Bøker av Marcos Pinheiro

Filter
Filter
Sorter etterSorter Populære
  • av Marcos Pinheiro
    761,-

    Le signe de croix sur la poitrine en entrant dans la salle, toujours avec le pied droit ; les doigts pointés vers le ciel lorsqu'une prière est dite avant le match, en remerciement d'un but ou d'un point marqué, bref, pour la victoire, pour la médaille suspendue autour du cou. La confiance des athlètes, des entraîneurs et des supporters dans les amulettes, les tatouages, les vêtements sous les uniformes, les barbes, les cheveux coupés, les innombrables prières, gestes et rituels accomplis avant, pendant ou au cours des matchs et des compétitions. Ou, comme l'a dit l'athlète interrogé : "pour obtenir une place aux Jeux olympiques, j'allais tout de suite à l'église". Il est facile de trouver d'innombrables relations et manifestations quotidiennes de la religiosité dans le milieu sportif. Ces comportements, objets, pratiques et rituels imprègnent la religiosité des athlètes et cherchent, en quelque sorte, à combler le vide de l'incertitude de la compétition, de l'incontrôlable, de l'inconnu et de l'impuissance. Dans la vie quotidienne du sport de haut niveau, les croyances personnelles et la religion professée établissent des relations complexes.

  • av Marcos Pinheiro
    761,-

    Il segno della croce fatto sul petto quando si entra nell'impianto di gioco sempre con il piede destro; le dita rivolte al cielo mentre si recita una preghiera prima della partita, in ringraziamento per un gol o un punto segnato, insomma per la vittoria, per la medaglia appesa al collo. La fiducia di atleti, allenatori e tifosi in amuleti, tatuaggi, vestiti sotto le divise, barbe/capelli tagliati, innumerevoli preghiere, gesti e rituali eseguiti prima, durante o nel corso di partite e gare. O come ha detto l'atleta intervistato: "per ottenere un posto alle Olimpiadi, andavo subito in chiesa". È facile trovare innumerevoli relazioni e manifestazioni quotidiane di religiosità nell'ambiente sportivo. Questi comportamenti, oggetti, pratiche e rituali permeano la religiosità degli atleti e cercano, in un certo senso, di riempire il vuoto dell'incertezza della competizione, dell'incontrollabile, dell'ignoto e dell'impotenza. Nella vita quotidiana dello sport di alto livello, le credenze personali e la religione professata stabiliscono relazioni complesse.

  • av Marcos Pinheiro
    761,-

    Das Kreuzzeichen auf der Brust beim Betreten des Stadions, immer mit dem rechten Fuß; die Finger, die zum Himmel zeigen, wenn vor dem Spiel ein Gebet gesprochen wird, als Dank für ein Tor oder einen erzielten Punkt, kurz gesagt, für den Sieg, für die Medaille, die um den Hals hängt. Das Vertrauen von Athleten, Trainern und Fans in Amulette, Tätowierungen, Kleidung unter den Trikots, Bärte/Haarschnitt, unzählige Gebete, Gesten und Rituale, die vor, während oder im Verlauf von Spielen und Wettkämpfen ausgeführt werden. Oder wie der befragte Sportler sagte: "Damit ich einen Platz bei den Olympischen Spielen bekomme, gehe ich sofort in die Kirche". Im sportlichen Umfeld lassen sich leicht unzählige Beziehungen und alltägliche Erscheinungsformen der Religiosität finden. Diese Verhaltensweisen, Gegenstände, Praktiken und Rituale durchdringen die Religiosität der Sportler und versuchen in gewisser Weise, die Leere der Ungewissheit des Wettkampfs, des Unkontrollierbaren, des Unbekannten und der Ohnmacht zu füllen. Im täglichen Leben des Spitzensports gehen persönliche Überzeugungen und das Bekenntnis zur Religion komplexe Beziehungen ein.

  • av Marcos Pinheiro
    761,-

    The sign of the cross made on the chest as you enter the venue always with your right foot; fingers pointing to the sky as a prayer is said before the match, in thanks for a goal or point scored, in short, for victory, for the medal hanging around your neck. The confidence of athletes, coaches and fans in amulets, tattoos, clothes under uniforms, beards/hair growth/cuts, countless prayers, gestures and rituals performed before, during or in the course of matches and competitions. Or as the athlete interviewed said: "in order for me to get a place in the Olympics, I was going to church straight away". You can easily find countless relationships and everyday manifestations of religiosity in the sporting environment. These behaviours, objects, practices and rituals permeate the religiosity of athletes and seek, in a way, to fill the void of the uncertainty of competition, the uncontrollable, the unknown and impotence. In the daily life of high-level sport, personal beliefs and professed religion establish complex relationships.

  • av Marcos Pinheiro
    672,-

    O sinal da cruz feito sobre o peito ao entrar no local de disputa sempre com o pé direito; dedos apontados para o céu enquanto uma reza ou oração é proferida antes da partida, em agradecimento por um gol ou ponto marcado, enfim, pela vitória, pela medalha pendurada no pescoço. A confiança de atletas, técnicos e torcedores em amuletos, tatuagens, roupas por baixo de uniformes, na barba/cabelo crescido/cortado, nas inúmeras rezas e orações, nos gestos e rituais realizados antes, durante ou no decorrer das partidas e provas disputadas. Ou como revelou a atleta entrevistada: ¿pra eu conseguir a vaga para as olimpíadas eu estava indo na igreja diretö. É possível encontrar com muita facilidade inúmeras relações e manifestações cotidianas de religiosidade no meio esportivo. Tais comportamentos, objetos, práticas e rituais percorrem a religiosidade dos atletas e buscam, de certa forma, preencher os vazios da incerteza da competição, do incontrolável, do desconhecido e da impotência. No cotidiano do esporte de alto nível, crenças pessoais e a religião professada estabelecem relações complexas.

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.