Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
In diesem lustigen Vortrag präsentiert O'Clarus Hiebslac eine Vielzahl von absurden Ãbersetzungen und Fehlern, die von Deutsch sprechenden Engländern begangen werden. Es ist eine amüsante und informative Lektüre für alle, die sich für die Tücken der englischen Sprache interessieren.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Frontmatter -- Vorwort -- Vorwort zur zweiten Auflage -- Vorwort zur dritten Auflage -- Vorwort zur vierten Auflage -- Inhalt -- I. Gebrauch lächerlicher, anstößiger, oft unanständiger Worte und Redensarten von Seiten englisch sprechender Deutscher -- II. Auswahl gleich- und ähnlich lautender oder gleichgeschriebener Wörter mit verschiedener Bedeutung im Englischen und Deutschen -- III. Deutsche Familiennamen in England -- IV. Ratschläge, Verhaltungsregeln für Deutsche in England -- V. Titel, Briefadressen und Ansprache in England -- VI. Abkürzungen englischer Würden, Orden, Titel, Grade und anderer Wörter
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.