Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
First English translation of La Galilee, an account of Pierre Loti's travels in the Holy Land from Jerusalem to Beirut, via Damascus and many other interesting places, in 1894. Pierre Loti (1850-1923) was born Louis-Marie-Julien Viaud into a Protestant family in Rochefort in Saintonge, South-West France (now Charente Maritime). He was an officer of the French Navy and a prolific author of considerable note in 19th-/early-20th-century France, publishing many novels and numerous accounts of his travels around the world. He was a member of the French Academy. Apart from his literary talents, Loti was a pioneer photographer and this translation of his journey from Jerusalem to Beirut in 1894 is greatly enhanced by the reproduction of some of the photographs he took at the time.. Volume includes a number historic photos taken by Pierre Loti and 1 map.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
From 17 April, 1900, to 6 June of that year, Pierre Loti travelled in a private capacity from Bushire on the Persian Gulf, northwards through Shiraz, Persepolis, Isfahan and Tehran, before returning via the Caspian Sea to Europe. This is the personal day-by-day account of his journey, the hardships of the mountainous terrain and the empty desert. Loti excels in his descriptions of the world around him: the sky, the mountains, the fertile plains, the deserted desert. His descriptions of the people he meets, their dress and manners are remarkable. Loti had come from India and on his way to the Gulf, he stopped off at Muscat and his account of this brief visit was published as 'En passant a Mascate' (Passing through Muscat). This is the first English translation of both texts.
Ce livre, si j'ose l'appeler ainsi, sera le quatrième que j'aurai écrit pour défendre la plus juste des causes, et écrit, hélas ! dans une stupeur et une indignation croissantes devant tant d'irréductibles partis pris et tant d'entêtements aveugles. Il ne mérite même pas le nom de livre ; il n'est qu'un incohérent amas de documents et de témoignages - tous irréfutables, il est vrai, mais qui cependant auraient beaucoup gagné à être présentés avec un peu plus d'ordre, moins de répétitions, moins de maladresses...
" Rarahu (idylle polynésienne) est une oeuvre écrite par Pierre Loti.Note : Pierre Loti, dont une grande partie de l'oeuvre est d'inspiration autobiographique, s'est nourri de ses voyages pour écrire ses romans, par exemple à Tahiti pour Le Mariage de Loti (Rarahu) (1882). La reine Pomare lui donne le surnom de Loti, du nom d'une fleur tropicale. Tenu à une obligation de réserve du fait de sa qualité d'officier de marine, il n'en fait son nom de plume qu'à partir de 1876." Rarahu était une petite créature qui ne ressemblait à aucune autre, bien qu'elle fût un type accompli de cette race maorie qui peuple les archipels polynésiens et passe pour une des plus belles du monde ; race distincte et mystérieuse, dont la provenance est inconnue.""
Lives of Two Cats, has been regarded as significant work throughout human history, and in order to ensure that this work is never lost, we have taken steps to ensure its preservation by republishing this book in a contemporary format for both current and future generations. This entire book has been retyped, redesigned, and reformatted. Since these books are not made from scanned copies, the text is readable and clear.
Pierre Loti, agnostique notable, promène son regard dans Jérusalem et nous présente le Saint Sépulcre, la mosquée d'Omar, le Dôme du Rocher, le Mur des Lamentations ou la vallée de Josaphat. Bien qu'il n'y ait pas retrouvé la foi qu'il était venu chercher, il en donne un compte rendu vibrant. est le deuxième volet d'un triptyque, les deux autres étant et .
Jeune paysan cévenol, Jean Peyral sert au Sénégal dans les spahis. Il est très beau et un peu naïf. La mulâtresse Cora le séduit avant de le tromper cruellement. Il se laisse alors aimer par Fatou, petite Noire de seize ans. Trois ans après, il vit toujours avec Fatou, ce qui fait obstacle à son avancement. Un jour, il est muté à Alger, occasion de rentrer en permission au pays, de revoir ses parents et sa fiancée, Jeanne. Mais un de ses amis le supplie de le laisser partir à sa place. Presque indifférent, Jean accepte. Il prend alors part à une expédition en Guinée, au retour de laquelle il chasse Fatou, voleuse et paresseuse.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.