Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Industry plays an undeniable role in the economy, and thus in the sustainable development of any country. As such, it is one of the most fertile grounds for increasing national production, a major driver of economic growth and, above all, a major asset that gives an entity's economy greater room for manoeuvre and makes it less dependent on external forces. What's more, industry has always responded to society's needs, because by sensing their evolution it anticipates them. Through the technical advances it makes available to the community, and the goods, services and income it provides to people, it provides viable economic solutions to the problems posed. Innovation, stimulated by freedom of enterprise and competition, leads to a continuous improvement in living standards and social well-being.
A indústria desempenha um papel inegável na economia e, consequentemente, no desenvolvimento sustentável de qualquer país. Como tal, é um dos terrenos mais férteis para o aumento da produção nacional, um dos principais motores do crescimento económico e, acima de tudo, um importante ativo que confere à economia de uma entidade uma maior margem de manobra e a torna menos dependente de forças externas. Para além disso, a indústria sempre respondeu às necessidades da sociedade, porque, ao sentir a sua evolução, antecipa-as. Através dos progressos técnicos que coloca à disposição da coletividade e dos bens, serviços e rendimentos que fornece às pessoas, ela fornece soluções económicas viáveis para os problemas colocados. A inovação, estimulada pela liberdade de empresa e pela concorrência, conduz a uma melhoria contínua do nível de vida e do bem-estar social.
L'industria svolge un ruolo innegabile nell'economia e quindi nello sviluppo sostenibile di qualsiasi Paese. In quanto tale, è uno dei terreni più fertili per l'aumento della produzione nazionale, uno dei principali motori della crescita economica e, soprattutto, un'importante risorsa che dà all'economia di un'entità un maggiore margine di manovra e la rende meno dipendente da forze esterne. Inoltre, l'industria ha sempre risposto alle esigenze della società, perché ne intuisce l'evoluzione e le anticipa. Attraverso i progressi tecnici che mette a disposizione della comunità e i beni, i servizi e i redditi che fornisce alle persone, fornisce soluzioni economiche valide ai problemi posti. L'innovazione, stimolata dalla libertà d'impresa e dalla concorrenza, porta a un continuo miglioramento del tenore di vita e del benessere sociale.
Die Industrie spielt eine wichtige Rolle in der Wirtschaft und damit auch für die nachhaltige Entwicklung eines Landes. Sie ist eine der besten Voraussetzungen für die Steigerung der nationalen Produktion, ein wichtiger Motor für das Wirtschaftswachstum und vor allem ein wichtiger Trumpf, der der Wirtschaft eines Landes mehr Handlungsspielraum verschafft und sie unabhängiger von äußeren Kräften und damit auch weniger abhängig von externen Volkswirtschaften macht. Darüber hinaus hat die Industrie schon immer auf die Bedürfnisse der Gesellschaft reagiert, denn indem sie deren Entwicklung spürt, nimmt sie sie vorweg . Durch den technischen Fortschritt, den sie der Allgemeinheit zur Verfügung stellt, und durch die Güter, Dienstleistungen und Einkommen, die sie der Bevölkerung verschafft, bietet sie wirtschaftlich tragfähige Lösungen für die anstehenden Probleme. Die Innovationen, die durch die unternehmerische Freiheit und den Wettbewerb gefördert werden, führen zu einer ständigen Verbesserung des Lebensstandards und des sozialen Wohlergehens.
Pour qüils aient pavé par la violence mon existence, ils peignent mon image de l¿horreur pour que de mon existe leurs égoïsmes sur les rues de mon existence désolation ait pris le rythme, de sorte qüils rythment mon avenir par les Smartphones issues de minerais de sang, Sang de mes frères et s¿urs massacrés par un deal du business international, dans un élan où l¿international s¿abstient du terrorisme observé par les rapports de tireurs de ficelles, abstraction faite à raison de la volonté de nuire, croyant que l¿ombre de la mort caractérisant la vie de ma rue, même les vies des innocents décapitées par les commanditaires que les rues de la morts aient peint sur mon paysage, pour raison de l¿économie mondiale, dans les man¿uvres de la reine des organisations de la paix, le complot était soutenu par les frères de gauches et de droites sans comprendre que la peinture du sang dans ma rue était une honte à l¿humanité.
Cette ¿uvre est un théâtre du genre dramatique pour l¿éveil de conscience de jeunes au monde, catégorie meurtrie, catégorie qui semble avoir perdu espoir de vivre car la cruauté a dépassé le niveau. Sous la supervision du Mouvement citoyen KengeleRDC, un mouvement qui milite pour un changement de la gouvernance et l¿amélioration de la démocratie dans le Monde.Démocratie manipulée, constitution violée et tripatouillée, administration triquée et politisée, justice aux ordres de politicien, police achetée, armée infiltrée, parlement instrumentalisé et corrompu, des millions de mort du plus grand génocide du monde sous le silence complet de la communauté internationale en RDC, des millions des déplacés internes et externes fouillant des conflits entretenus par des politiciens, des industries internationales, de puissances économiques au profit des intérêts personnels.
Der OHADA-Raum verfolgt auch das Ziel, die in seinem Gebiet tätigen Wirtschaftseinheiten kompatibler zu machen, wobei diese Konditionalität auf der Berücksichtigung der Wirtschaftsgesetzgebung, der Einheitlichkeit der Rechnungslegung und der Einheitlichkeit der Verwaltung beruhen würde.Die Wirtschaftsgesetzgebung, die auf die Legalisierung der Arbeitskräfte abzielt, um eine Einheitlichkeit des Arbeitsrechts in Form von Arbeitsverträgen zu erreichen, die sich auf Sozialbeiträge und nationale Ersparnisse beziehen. Das wirtschaftliche Verwaltungsrecht, das auf die Gründung von Unternehmen ausgerichtet ist, befasst sich mit der Form und den Bedingungen für die Gründung von Unternehmen im OHADA-Raum.Die Einheitlichkeit der Rechnungslegung für die Operationalisierung der Verwaltung der Unternehmen im OHADA-Raum ist weit entfernt von der Einheitlichkeit der Rechnungslegung, die auf einer Rechnungslegungsvorschrift beruht, die die Leistung der Wirtschaftseinheiten in der OHADA-Zone sicherstellt, die Hauptaufgabe dieses Buches, um bestimmte mehrdeutige Bereiche der Rechnungslegung bei der Gründung von Unternehmen zu ermitteln, die die Leistung dieser Unternehmen durch Ansteckungseffekte verringern und die Standardanwendung der Zone weniger effizient machen würden.
The OHADA space also for its objective to make more compatible the operational economic units in its zone, this conditionality would be based on the taking into account of the economic legislation, the accounting uniformity and the administrative uniformity.The economic legislation that opens on the regularization of the workforce for a uniformity of labor law in terms of labor contracts that have to do with the social contribution and national savings. As for the economic administrative legislation having its orientation on the creation of companies, it concerns the form and the conditions of creation of companies in the OHADA area.The accounting uniformity for the operationalization of the management of the companies of the OHADA zone, far from the accounting uniformity which is based on an accounting regulation ensuring the performance of the economic units of the OHADA zone, first mission of this work to raise certain ambiguous zone of the accounting of creation of companies which would reduce the performance of these companies by the effects contagions to make less effective the standard application of the zone.
A área OHADA visa também tornar as unidades económicas que operam na sua área mais compatíveis, e esta condicionalidade baseia-se na tomada em consideração da legislação económica, uniformidade contabilística e uniformidade administrativa.A legislação económica que se abre sobre a regularização da mão-de-obra para uma uniformização do direito do trabalho em termos de contratos de trabalho que têm a ver com contribuições sociais e poupanças nacionais. Quanto à legislação administrativa económica com a sua orientação para a criação de empresas, diz respeito à forma e às condições de criação de empresas na área da OHADA.A uniformidade contabilística para a operacionalização da gestão das empresas da área OHADA, longe da uniformidade contabilística que se baseia num regulamento contabilístico que assegura o desempenho das unidades económicas da área OHADA, a primeira missão deste trabalho de levantar uma certa área ambígua da contabilidade da criação de empresas que reduziria o desempenho destas empresas pelos efeitos contagiosos de tornar menos eficaz a aplicação padrão da área.
Lo spazio OHADA mira anche a rendere più compatibili le unità economiche che operano nel suo territorio, e questa condizionalità si basa sulla considerazione della legislazione economica, dell'uniformità contabile e dell'uniformità amministrativa.La legislazione economica che si apre sulla regolarizzazione della forza lavoro per un'uniformità del diritto del lavoro in termini di contratti di lavoro che hanno a che fare con i contributi sociali e il risparmio nazionale. Per quanto riguarda la legislazione economica amministrativa orientata alla creazione di società, essa riguarda la forma e le condizioni di creazione delle società nell'area OHADA.L'uniformità contabile per l'operatività della gestione delle imprese nell'area OHADA, lungi dall'uniformità contabile che si basa su un regolamento contabile che garantisce la performance delle unità economiche dell'area OHADA, la prima missione di questo lavoro è quella di sollevare una certa area ambigua della contabilità della creazione di imprese che ridurrebbe la performance di queste imprese con l'effetto contagioso di rendere meno efficace l'applicazione standard dell'area.
Un président-monarque recherchant les avantages politiques et la possibilité de manipuler la relation entre l¿appareil d¿Etat et la paysannerie à des fins de profit individuel ou collectif; Cela ne veut pas dire que les classes sont absentes. J¿ai consacré ce livre à une analyse de la formation des stratégies et aux relations entre classes et ethnicités aux époques de la civilisation moderne, qui affiche la révolution comme une priorité, les humains espèrent le changement, modifier les choses pour faire naître les capacités de la modification, faire naître les nouvelles structures modifiées, la modification des structures apportant une renaissance sociale, des décisions de changement, ce qui permet la modification de la vie politique pour un changement. Mais le processus de formation des classes est lent et spasmodique. Eventuellement, la classe sociale peut remplacer l¿ethnicité et la faction comme mode principal de mobilisation politique : cela signifiera le remplacement du néo-patrimonialisme par une politique beaucoup plus orientée idéologiquement. Les conditions sociales changeaient, ainsi que les processus politiques qui leur sont liés.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.