Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
The epic poem of the fall of Troy, the heroic journey, battles and loves of Aeneas, and the founding of Rome, by the great Latin poet Virgil -- as translated, condensed, and explained to modern readers by a professor who uses rhyme and a lively presentation to honor the spirit and true intent of Virgil -- without the customary literalism of previous translations.Epic in every way, this is one of the greatest and most entertaining adventure stories ever told. Millions have read and enjoyed it since Virgil first wrote it in the First Century B.C.But The Aeneid has never been presented like this before. It is now condensed to its essential and best parts, with short bridge notes to explain the third or so of the original that is omitted. Explanatory sidenotes and chapter guides place the work and its famous author in historical, thematic, and political context.Most of all, Professor David Crump has translated The Aeneid for the modern ear, complete with the rhythms and rhymes associated with poetry today. Avoiding the stodgy literalism of previous translations, he incorporates the true meaning of each turn and phrase -- using the words most accurately registering today for Virgil's work, all to bring the epic to life for a new generation. It will be enjoyed by readers who aren't necessarily Latin scholars.This book is simply fun to read, and at long last easy to understand and feel the sheer power of Aeneas's epic journey and destiny. Fate has decreed it.
Aeneas is shipwrecked on the coast of North Africa, near where the Phoenician queen Dido is building a city that will become Carthage. Aeneas and Dido meet. Their doomed love is set against Aeneas' destiny as founding father of Rome.
This pivotal book of the "Aeneid" has Aeneas - like Odysseus in "Odyssey XI" - visiting the Underworld. This edition includes an introduction, annotation to explain language and content, and a comprehensive vocabulary.
A scholarly edition of a work by Virgil. The edition presents an authoritative text, together with an introduction, commentary notes, and scholarly apparatus.
A scholarly edition of a work by Virgil. The edition presents an authoritative text, together with an introduction, commentary notes, and scholarly apparatus.
Originally published in 1944, this book contains English metrical translations of Virgil's Eclogues and Georgics. The translations were produced by the British poet R. C. Trevelyan (1872-1951). This book will be of value to anyone with an interest in the works of Virgil and translation.
This new translation by poet Len Krisak of Virgil's classic of pastoral verse captures both the meaning and meter of the original. The text features the English and original Latin on facing pages and an introduction by Gregson Davis.
Book XII brings Virgil's Aeneid to a close, as the long-delayed single combat between Aeneas and Turnus ends with Turnus' death - a finale that many readers find more unsettling than triumphant. In this, the first detailed single-volume commentary on the book in any language, Professor Tarrant explores Virgil's complex portrayal of the opposing champions, his use and transformation of earlier poetry (Homer's in particular) and his shaping of the narrative in its final phases. In addition to the linguistic and thematic commentary, the volume contains a substantial introduction that discusses the larger literary and historical issues raised by the poem's conclusion; other sections include accounts of Virgil's metre, later treatments of the book's events in art and music, and the transmission of the text. The edition is designed for upper-level undergraduates and graduate students and will also be of interest to scholars of Latin literature.
These delightful poems-by turns whimsical, beautiful, and vulgar-seem to have primarily survived because they were attributed to Virgil. But in David R. Slavitt's imaginative and appealing translations, they stand firmly on their own merits. Slavitt brings to this little-known body of verse a fresh voice, vividly capturing the tone and style of the originals while conveying a lively sense of fun.
One of the greatest poems of the classical world, Virgil's Georgics is a glorious celebration of the eternal beauty of the natural world, now brought vividly to life in a powerful new translation.'Georgic' means 'to work the earth', and this poetic guide to country living combines practical wisdom on tending the land with exuberant fantasy and eulogies to the rhythms of nature. It describes hills strewn with wild berries in 'vine-spread autumn'; recommends watching the stars to determine the right time to plant seeds; and gives guidance on making wine and keeping bees. Yet the Georgics also tells of angry gods, bloody battles and a natural world fraught with danger from storms, pests and plagues. Expansive in its scope, lush in its language, this extraordinary work is at once a reflection on the cycles of life, death and rebirth, an argument for the nobility of labour and an impassioned reflection on the Roman Empire of Virgil's times. Kimberly Johnson's lyrical verse translation captures all the rich beauty and abundant imagery of the original, re-creating this ancient masterpiece for our times.
Recounting the wanderings of Aeneas and his companions after the fall of Troy, this edition of Virgil's epic poems contains fourteen renderings created by Barry Moser to illustrate this volume.
Frederick Ahl's new translation captures the excitement, poetic energy, and intellectual force of Virgil's epic poem in a way that has never been done before. Echoing the Virgilian hexameter the verse stays almost line for line with the original in a thrillingly accurate and engaging style.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.