Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Comme il vous plaira (As You Like It) est une comédie de William Shakespeare écrite en 1599, initialement publiée dans le Premier Folio, en 1623. Les circonstances de la première représentation sont incertaines, l'une des possibilités envisagées serait à Wilton House, en 1603. La pièce est notamment connue pour le monologue de Jaques, commençant par All the world's a stage.PrésentationL'héroïne Rosalinde se réfugie dans la forêt des Ardennes, accompagnée de sa cousine Célia, fuyant la cour de son oncle, dans la quête de trouver la sécurité et, éventuellement, l'amour. Elles sont amenées à rencontrer différents personnages, notamment Jacques, voyageur mélancolique présent dans plusieurs pièces de Shakespeare, et dont le discours "All the world's a stage" est très connu.Réception de la pièceLa réception critique de la pièce est diverse : certains critiques trouvent que cette pièce est mineure en comparaison d'autres oeuvres de Shakespeare, mais d'autres lui portent une grande estime. Elle est l'une des pièces favorites du public et est souvent adaptée à la radio, au cinéma et en comédie musicale. Des actrices célèbres ont interprété le rôle de Rosalinde, sur scène et à l'écran, notamment Vanessa Redgrave, Juliet Stevenson, Rebecca Hall, Helen Mirren, et Patti LuPone, tandis qu'Alan Rickman, Stephen Spinella, Kevin Kline et Stephen Dillane tenaient le rôle de Jacques.
This edition of Shakespeare's "A Midsummer Night's Dream" reprints the Bevington edition of the play accompanied by four sets of primary documents and illustrations thematically arranged to offer a richly textured understanding of early modern culture and Shakespeare's work within that culture. The texts, including facsimiles of period documents, conduct literature, county records, reports of court entertainments, and Queen Elizabeth's speeches, contextualize the play's treatment of popular and royal festivity, communities of women (including Amazons, gossips, and nuns), marriage expectations, and the supernatural. Editorial features designed to help students read the play in light of the historical documents include an intelligent and engaging general introduction, an introduction to each thematic group of documents, thorough headnotes and glosses for the primary documents (presented in modern spelling), and an extensive bibliography.
This teaching edition of Shakespeare's The Taming of the Shrew reprints the Bevington edition of the play, and is accompanied by four sets of primary documents and illustrations the matically arranged to offer a richly textured understanding of early modern culture and Shakespeare's work within that culture. The texts include facsimiles of period documents, excerpts of conduct literature on marriage and on wife and servant beating, sermons, popular ballads, literary works offering alternative endings to Shakespeare's play, and documents on women's legal status. The primary documents contextualize the play's treatment of assertive women, marital conflict, and domestic disorder and violence.
Some are familiar - Shall I compare thee to a summer's day? - others unexpected, but together they form an extraordinary meditation on the nature of love, lust, beauty and time.
Hamlet foi provavelmente escrita entre 1599 e 1602, mas não há até hoje uma data comprovada da gênese deste clássico da dramaturgia. Tendo como cenário a Dinamarca, mais precisamente o castelo de Elsinor, esta peça traz sua versão do destino do príncipe Hamlet, obrigado a empreender um drástico ato de revanche contra seu tio, para vingar a morte do pai. Adaptada pelo escritor Júlio Emílio Braz, o texto considerado a joia da coroa de uma carreira teatral triunfante, é daqueles para ser lido e relido inúmeras vezes.
Chiltern Publishing creates the most beautiful editions of the World's finest literature.Your favorite classics in a way you have never seen them before; the tactile layers, fine details and beautiful colors of these remarkable covers make these books feel extra special and will look striking on any shelf.The tragedy, Romeo and Juliet, is one of the most famous plays written by the English author, William Shakespeare. It is a story about two young people who fall in love, despite the animosity between their families that are consumed by hatred and rivalry. Their love seems impossible at first, but they get married secretly. During various conflicts occurring between the two families, Romeo murders Juliet's cousin and thus has to leave the country. However, he remains in hiding, not to leave Juliet behind.
An Art Edition of Shakespeare - classified as comedies, tragedies, histories and sonnets, each part arranged in chronological order, including also a list of familiar quotations is an unchanged, high-quality reprint of the original edition of 1889.Hansebooks is editor of the literature on different topic areas such as research and science, travel and expeditions, cooking and nutrition, medicine, and other genres. As a publisher we focus on the preservation of historical literature. Many works of historical writers and scientists are available today as antiques only. Hansebooks newly publishes these books and contributes to the preservation of literature which has become rare and historical knowledge for the future.
Each edition includes: - Freshly edited text based on the best early printed version of the play - Full explanatory notes conveniently placed on pages facing the text of the play - Scene-by-scene plot summaries - A key to famous lines and phrases - An introduction to reading Shakespeare's language - An essay by an outstanding scholar providing a modern perspective on the play - Illustrations from the Folger Shakespeare Library's vast holdings of rare books.
Deutsch von Frank Günther Mit einem Essay von Manfred Pfister >HamletHamletDer Schauplatz ist Dänemark. Prinz Hamlet wird vom Geist seines Vaters beauftragt, Rache zu nehmen für den an ihm verübten Giftmord. Claudius, des Ermordeten Bruder, der jetzt mit Hamlets Mutter in verbotener Ehe lebt, soll der Schuldige sein. Claudius und Hamlet belauern sich gegenseitig: Der Usurpator läßt den Prinzen bespitzeln, Hamlet seinerseits verstellt sich, spielt den Wahnsinnigen und läßt schließlich als Falle für Claudius ein Theaterstück aufführen, das die Situation spiegelt. Claudius verrät sich tatsächlich; zur Blutrache kommt es allerdings so schnell nicht. Hamlets Problem ist nicht der Schuldbeweis, sondern sein innerer Konflikt, der ihn zwischen der mittelalterlichen Rachevorschrift, dem Glauben an Gottes gerechte Sühne und einem sehr modernen Gefühl für die Eigenverantwortung des Individuums tatenlos schwanken läßt. Die Konkurrenz dieser Weltbilder erschien nicht nur den Deutschen spannend, sondern entsprach so sehr dem Lebensgefühl der Zeitgenossen an der Schwelle zur Neuzeit, daß sie stundenlang z. T. stehend im Theater ausharrten, um Hamlets Monologen zu folgen.
"A contemporary translation of one of Shakespeare's earliest explorations of love and friendship"--
An accessible new translation of one of Shakespeareâ¿s most interesting and challenging plays.  One of Shakespeareâ¿s most difficult plays, Measure for Measure has long challenged performers and audiences alike. In reworking the play in her translation, Aditi Brennan Kapil honors the structure, rhythms, and themes of Shakespeareâ¿s original. Kapilâ¿s updated language makes this cautionary fable about frailty, power, and the perils of legislating morality accessible for todayâ¿s audiences.  This translation of Measure for Measure was written as part of the Oregon Shakespeare Festivalâ¿s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of âThe Bardâ? in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeareâ¿s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printâ¿a new First Folio for a new era.
"This translation renews the language of one of Shakespeare's most frequently staged tragedies for a modern audience"--
"This lively contemporary translation of Shakespeare's sexiest play brings the political intrigue and historical storytelling to modern audiences while preserving the poetic foundation of the play's language"--
A powerfully topical new translation of Shakespeare's study of military power and political folly. Bay Area director, actor, and producer Sean San José takes on the themes of power and politics in his version of Coriolanus, Shakespeare's exploration of militaristic might and political folly. San José's take on this little-known classic reimagines the text to be spoken by and for a community of "others." The translation, which brings Shakespeare's language into our era, rendering its thematic and dramatic power broadly accessible, is powered by a reexamination of populism in our current political moment. This translation of Coriolanus was written as part of the Oregon Shakespeare Festival's Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of "The Bard" in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare's verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print-a new First Folio for a new era.
A monolingual translation of Shakespeare's Macbeth into Latin, as a playscript in prose, with detailed explanations in English by the translator. The translation is 100% human and carefully researched.
"This translation modernizes the language of this comedy and takes the archaic humor and renews it for a contemporary audience"--
"Engaging with the racial malice at the heart of the play, this translation of this complicated story emphasizes the rhythm and lyrical patterns of Othello's speech, opening up the text to modern ears"--
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.