Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Part of the "New Voices from Europe and Beyond" anthology series, this work brings the work of a younger generation of poets from across Europe to a wider English-language readership. It includes 6 poets all under 40, who (though in different ways) break with, and re-evaluate, the Slovenian literary tradition.
In this title, 20 young poets, two each from the ten Eastern and Central European countries acceding to the European Union in May 2004, are represented, the 'new poetics' from the 'new Europe'. It is a parallel-text volume, with original language/English translation on facing pages.
A selection of Inna Lisnianskaya's work, in a translation by Daniel Weissbort. Lisnianskaya, a lyrical poet, is a love poet, and the love that she and her late husband, the celebrated poet Semyon Lipkin, had for one another colours - without the least sentimentality - many of Lisnianskaya's poems.
An extraordinary collection of sonnets composed while the poet was in solitary confinement and deprived of writing materials in a Vichy prison between December 1941 and February 1942, in a new prize-winning translation.Introduction by Alistair Elliotwith an original introduction byLouis Aragon
This collection is bejewelled throughout with haiku-like moments of vivid observation. Her responses-in particular to the natural world- serve to peel away the film of familiarity through which we usually gaze. Yet she combines such excited observation with a quality of restraint, a respect for what she encounters in a process of self-creation.
Capan's poetry manages to sound ancient and traditional while being firmly rooted in today's world; it is both thoroughly Turkish and at the same time European - and beyond that, part of a greater world literature.
This selection from von Toerne's collected poems is particularly significant in that it is a powerful and moving articulation of the psychological burden still carried by countless people today whose voices are not often heard, a burden which von Toerne's powerful, poignant and sometimes angry poetry helps us all the better to understand.
The master of pulsing, post-modern poetic rhythms, Menno Wigman's reputation is assured as one of the Netherlands' leading poets. And as perhaps his country's most exciting poet in terms of form: "a craftsman who knows what he wants" in the words of poet Alfred Schaffer. Wigman's second collection won him the Netherlands' coveted Jan Campert prize.
This anthology, the fourteenth volume in the present series, brings us the work of six leading Georgian poets in what has been dubbed 'the Gagarin Generation'.
A politically charged, hard-hitting and thought-provoking collection by one of Iraq's best-known poets, Adnan al-Sayegh. Throughout this collection, Adnan explores the exhausting struggle for acceptance after being forced into exile. Seemingly innocent and lyrical at first, yet infused with darker undercurrents and nightmarish imagery.
The title of this book comes from the African proverb - "until the lions have their own historians, the history of the hunt will always glorify the hunter". In this poetic reimagining, Nair writes, for the first time, the history of the women in the Mahabharata, the longest poem ever written and one of the two major Sanskrit epics of ancient India.
One hundred years since the outbreak of the First World War, the Polish poet Wioletta Greg undertakes a literary journey through her own family history, exploring in both poetry and prose a century of life, death, love and tragedy. With passion, tenderness and humour, she traces a path from the lives of her grandparents in early twentiethcentury Poland, through two world wars, life under Communism and the subsequent liberation, to her own experiences as a migrant living in Britain on the Isle of Wight.
A genuinely unique European treasure, this volume bristles with the Viking verses of Rognvaldr, Earl of Orkney, recorded in Orkneyinga Saga. Full of highly stylised, often grotesque images, Ian Crockatt's masterly translations convey the skill, vigour and daring of the original. Skaldic poetry is one of the most elaborate and original in European literature and this collection finally brings it to the deserved attention of the Englishlanguage reader. Rich narratives and old Norse mythology blend with familiar placenames and landscapes to create a peculiarly alluring, sometimes comic, world that never quite settles around the reader. Spirited and generous, these poems give us precious glimpses of a life lived to the full.
This collection of up to 50 poems translated from the original Tamil, comes with an afterword that will provide readers with the historical and political context of Sri Lanka's war, while also mapping literary developments during that period.
This book represents Karlis at the peak of his poetic power: gripping, vivid and not a little romantic.
This anthology features the work of six of Estonia's most celebrated poets, including Jüri Üdi ja Juhan Viiding, Kauksi Ülle, Hasso Krull, Triin Soomets, Elo Viiding and Jürgen Rooste. These poets write from their oral tradition and folklore, explore new forms of poetry thought music and marginalia and note-making. This is a fascinating anthology of diverse voices, from ironic to sincere to humorous and many more subtle tones.Doris Kareva was born in 1958 and has published fourteen collections of poetry and one collection of essays. Her poetry has been translated into more than twenty languages including Greek, Thai, Hindi and Hebrew. She is also a highly-regarded translator and has translated the works of many authors into Estonian, including the poetry of Akhmatova, Dickinson, Gibran and Kabir, essays by Brodsky and Auden, and plays by Beckett, Brodsky and Shakespeare. She has also compiled and translated a collection of Irish contemporary poetry.
Self-Portrait with a Swarm of Bees combines the poet's unerring instinct for the surprising perspective on commonplace objects or events with a mischievous delight in the detail of the absurd. Wagner is a vigilant, yet playful, chronicler of the quotidian, his meticulous handling of image and sound forging a worldly, almost luminous palpability.
Jan Owen's masterly translation captures all of Baudelaire's passion and anguish in a selection that includes many of Baudelaire's best known poems - including those banned from 1857 edition - as well as some less familiar ones, with the volume leading up to his great long poem, 'The Voyage', and finishing with the much-loved sonnet 'Meditation'.
The poems in the first fulllength collection to be published in the UK by the acclaimed Mexican poet Pedro Serrano are taken from Desplazamientos, a volume of selected poems which draws on all his collections since 1986. Chosen by both the poet and his accomplished translator, Anna Crowe, these poems are wideranging, passionate and linguistically thrilling, together forming a beautifullybalanced introduction to Serrano's work.
This book presents poems from Palsson's ten collections written between 1980-2008. Swirling with imagery, they reveal a poet committed to unearthing the joy of living connected to the natural world.
This selection of poems by Cheran, one of the most important poets writing in Tamil today, charts the civil war in Sri Lanka of more than three decades, and its aftermath.Yet this is not the only narrative in this book: woven throughout are love poems and poems about displacement, exile and the experience of diaspora.
Egill Skallagrimsson was the most original, imaginative and technically brilliant of the Old Norse skalds, poets whose orally composed and performed verses were as much revered in ninth- to thirteenth-century Scandinavia as heroism in battle.
L'Abbe Guillaume Massieu, priest turned teacher, gives a witty yet instructive account of the origins of coffee, its real or alleged properties, and how to make the perfect cup, an account which loses none of its sparkle and humour in John T. Gilmore's masterly translation.
The poems include global references from a culture in which foreign books and the internet are regarded with suspicion and where censorship is an industry. The poets have been ingenious in their use of metaphor to escape surveillance and censorship, writing poet-modern, avant-garde, performance and online poetries.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.