Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
In this anniversary edition of Contrapuntos, the tenth one, we aim to offer a glimpse (although this endeavor is always audacious) into the voices and pens residing in the United States. Their location (according to geographical regions that serve as reading guides rather than mere labels) constitutes a simultaneous dialogue, a geography of literary texts and critical reflections that represent a current (though not exhaustive by any means) sample of the vast talent and the relevance of the themes addressed by the authors.Language, memories, longing, and the challenges that shape the daily lives of those who physically distance themselves from their familiar environment to settle in a new place are the raw materials (whether autobiographical or metaphorical) that underpin the texts and art gathered in this edition. Thus, we have decided to present the content in a volume that brings together authors from the Southeast and Northeast of the United States under the title of "East." Furthermore, our intention is for the order of the contents and the themes addressed to represent the stages of a journey between borders, coordinates, and memories, using the blank page as a cartography upon which the suggested topics of each reading are recorded.In this manner, poetry, fiction, non-fiction, and parallel routes serve as the four coordinates through which the reader can navigate, pause, return, and find guidance. The poetic section begins precisely with the image of a journey, through poetic voices that inhabit or describe places through imagination, memory, and present reality. The transformation that these journeys entail in the perception of migrants is examined in the non-fiction section through socioeconomic, gender, and linguistic criticism, as the authors provide texts that invite reflection on how survival in another country and under different conditions entails being aware of one's own identity and the impact our actions have on our surroundings. On the other hand, the "fiction" section offers a series of stories in which characters face various trials in extreme contexts, compelling the reader to examine the body and memory as extensions of other geographical, political, or social spaces.For ten years, the editorial team of Contrapuntos has worked to provide a space for non-conventional, heterogeneous, and, to some extent, more independent literary voices (without compromising their quality) to reach more readers worldwide. At the same time, this work offers readers truly relevant content that would otherwise be marginalized in a tortuous publishing endeavor. Of course, the fruits of this decade of work would not have been possible without the contributions of numerous guest editors, writers, poets, storytellers, and visual artists who have believed from the beginning in the value and importance of supporting these "cultural resistances" in the face of a market that, for various reasons, tends to homogenize current artistic offerings.Let us celebrate, then, that the texts gathered here have reached your reader's hands, and we hope you find among them lines that resonate and contribute to expanding the literary borders as manifestations of human experiences."
Contrapuntos es una revista literaria que publica crítica literaria, poesía, prosa, ensayo, fotografía y arte. La revista se publica desde los EE.UU.SON MUCHOS, Y ATREVIDOS, los autores que auguraron que la realidad superaría a la ficción. Y no estaban tan mal encaminados. Es en los insólitos e inauditos tiempos que corren cuando logramos percibir que no hay mayor ficción como la narración de la propia realidad. Es más, hemos aprendido a prescindir a escala mayor del elemento que ha marcado el desarrollo histórico y cultural: la socialización. La nueva edición de Contrapuntos buscaba en su inicio ficciones de inter-sociabilidad, de movilidad y de prácticas inter-seccionales que acentuaran la irreversible globalidad para así lograr una línea continuista con ediciones anteriores, y, al mismo tiempo, desmarcarse en el trato del tejido textual por su carácter lúdico e interactivo, aunque fuere tangencialmente. Sin embargo, la experimentación definitoria del desarrollo humano a la que el pensador holandés Johan Huizinga se le ocurrió acuñar ni más ni menos como ludens - participio presente latino para "el que juega" - se truncó recientemente en favor de patiens - o "el que sufre", en su sentido individual y colectivo. Y si bien Contrapuntos VIII inició su carrera con otra mira en mente, las circunstancias han llevado a esta nueva edición a proponer un texto curatorial que responde al anhelo de ese espacio social y comunitario de convivencia. Como ha venido siendo habitual en años anteriores, Contrapuntos VIII se aventura con una curaduría fotográfica de mano de Indira Yadira Ariana García Varela. En esta octava edición, la sección fotográfica incluye el trabajo de Eunice Adorno, fotógrafa mexicana que transforma su producción artística en un comentario crítico a su respectiva orientación social e histórica. Bajo una selección de parámetros y conceptos fotográficos de diversa índole, el trabajo de Eunice enfatiza la concordia y formaliza su narrativa acorde a un espacio de codificación artística y de teatralidad escénica colectiva que impulsa de forma contundente una llamada hacia la descentralización del desarrollo histórico. De seguido, la sección literaria entrelaza una selecta gama de géneros, estilos y temáticas que en conjunto consiguen erigir la díscola miríada moral y ética, ora para bien o para mal, que rodea a todo comportamiento, actitud y decisión que nos encargamos de ejecutar y que, a menudo, impacta nuestra capacidad de socializar. La poesía matemática y científica de Radoslav Rochallyi nos reitera la inefabilidad de cada acto, la incerteza e inseguridad a la que nos enfrentamos cotidianamente. A decir verdad, ni la ciencia se pone de acuerdo. Esta incerteza de a dónde nos dirigimos la acentúa la poesía de Ashley A. Arnold mediante el tono reactivo y de denuncia que visibiliza con claridad su voz poética. Una poética visual que activiza al sujeto de habla y que, por coincidencia o no, polariza el yo y el nosotros, con el otro y los aquellos. Junto con ellos, Yuan Hongri, y las traducciones de Manu Mangattu y Yuanbing Zhang, apuestan por una poesía más narrativa y distante, considerablemente anclada en la ensoñación positivista que tan necesaria se hace en nuestra era. Escaparse del arraigo que ostentamos de nosotros mismos es a veces la mejor manera de soñar. Y efectivamente es esta la libertad, mas a la vez la peligrosidad de las letras, a la que Francisco Álvarez Koki alude en la pieza final.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.