Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Beautifully translated by Shelley Frisch, The Number on Your Forearm Is Blue Like Your Eyes is a poignant and riveting memoir that sets a family story in historical context and brings psychological insight to bear on accounts of emotional trauma. Having achieved prominence as a pediatrician, child therapist, and international speaker, Eva finally decided to tell her story. In 2016, at the age of seventy-four, with the assistance of journalist Stefanie Oswalt, Eva Umlauf published Die Nummer auf deinem Unterarm ist blau wie deine Augen: Erinnerungen (Hoffmann und Campe Verlag).As someone who has endured the effects of the Holocaust from infancy, she writes, I wish for all that has happened to be understood and processed from diverse perspectives so that personal suffering, societal ruptures, and brutal transgenerational traumas can be prevented from being passed on to future generations.” This book draws on years of interviews, copious correspondence, archival research in Europe and Israel, trips to labor and concentration camps, and the author’s personal recollections.On November 3, 1944, a toddler named Eva, one month shy of her second birthday, was branded prisoner A-26959 in Auschwitz. She fainted in her mother’s arms but survived the tattooing and countless other shocks. Eva Hecht was born on December 19, 1942, in Novaky, Slovakia, a labor camp for Jews. Eva and her parents, Imrich and Agnes, were imprisoned in this camp until their deportation to Auschwitz. A month prior to their arrival there, several thousand mothers and their children had been gassed. Now that the Red Army was rapidly advancing in Poland, the murders stopped. Agnes, then pregnant with her second daughter, and Eva were still alive when the camp was liberated on January 27, 1945. Her father was transferred to Melk, a subcamp of the Mauthausen concentration camp, and died there in March 1945. In late April, Nora, Eva’s sister, was born. Agnes Hecht remained in the camp infirmary until her two little girls were well enough to travel, then brought them back to her home in Trenčín in western Slovakia. Eva grew up with a mother who had to “survive her survival”—the little family lived with the loss in the Holocaust of the husband/father, the mother’s three siblings, and the grandparents and great-grandparents. Having also lost her family’s fortune, Agnes worked hard to create a normal home life for her daughters. Like many survivors in the post-Holocaust era, Eva’s mother never talked about her experiences. Eva suffered frequent flare-ups of the illnesses she had suffered in Auschwitz. She did well at school and went on to study medicine in Bratislava. In 1966 she married Jakob Sultanik, a fellow Holocaust survivor who had resettled in Munich, Germany. Eva left the communist regime in Czechoslovakia in 1967 to join him in West Germany. There she began her practice as a pediatrician and later as a psychotherapist—and for the first time she had the opportunity to live out her Jewish identity. Unfortunately, Eva's husband, Jakob, died in a tragic accident when their son, Erik, was a small boy. Eva later married a fellow physician, Bernd Umlauf, and they had two sons, Oliver and Julian. Every so often, the horrors of Eva's early years would resurface in nightmares involving dead babies and Auschwitz gas chambers.
A portal into the perseverance of Jewish culture in the face of attempts to destroy it.To answer his son's question: what was it like growing up in Samarkand? Rabbi Hillel Zaltzman wrote and researched this memoir and history about Chassidic Jews who found refuge in Samarkand during the World War II and continued to live there under Soviet rule. This is a personal story for Zaltzman, who was born in Kharkov, Ukraine. When the Nazis invaded Kharkov, Zaltzman’s parents fled with their three young children to Samarkand (Uzbekistan). There they reconnected to other refugee Chassidic families, as well as some famous Chassidic rebbes also in flight. In Uzbekistan they created a thriving Jewish community until its institutions were abruptly shut down by Stalin immediately after the war. Still this Jewish community in Samarkand, Uzbekistan is remembered as shpitz Chabad—the epitome of Chassidic ideals and devotion.Zaltzman’s father kept him out of the Soviet schools, where atheism was promoted and Sabbath observance was impossible, teaching him furtively at home, until a neighbor discovered his existence at the age of 9. Zaltzman had no choice but to attend a public school then, but he still observed the demands of his faith and stayed home from school when necessary. Hillel studied with esteemed Chabad Chassidic rebbes who taught at great personal risk. If discovered, they could be sentenced to harsh labor in Siberia.Zaltzman credits his father’s unswerving commitment to his chinuch—his Jewish education—was beyond any compromise, and it was an exemplary expression of their Chabad brand of Chassidic Judaism: “The Chabad community was infused with a rich inner world of Chassidic vitality,” Zaltzman writes.Meanwhile, the Soviet regime remained obsessed with eliminating a Jewish religious identity; a special division of the NKVD (Soviet secret police) was assigned the task of destroying Jewish schools and yeshivas, and surveilling individuals through synagogue informers. Zaltzman records his experiences and adventures and those of other memorable people he has known and the sacrifices they made to share their love of Torah and Jewish learning in the secret underground yeshivas. He describes their attempts to celebrate Jewish holidays, make matzah, and obtain prayer books, as well as their other colorful escapades. He also tells of their exasperating experiences trying to obtain exit visas to leave the Soviet Union. The largely untold story of Chabad activism and heroism comes through with great immediacy in this first-person account of spiritual resistance to a Communist regime at war with the Jewish devotion to God and Torah. From the age 16, along with several other idealistic young men, Hillel Zaltzman was involved in Chamah, an underground Jewish organization that helped sustain and preserve Jewish life in the Soviet Union through education. Chamah established a network of underground Jewish schools that clandestinely taught more than 1,500 children over the years and provided material and spiritual support to Jews trying to obtain exit visas in the 1960s and 70s. Hillel himself was allowed to immigrate to Israel only in 1971, after years of trying. Now living in New York, he is the director of IChamah, an international organization which is devoted to serving Jews from the Former Soviet Union in Israel, Russia, and the US. Rabbi Zaltzman was honored for his humanitarian and Jewish outreach in the U.S. Senate in May 2016, as part of Jewish American Heritage Month.
By turns somber and funny but above all provocative, Elizabeth Benedict's Rewriting Illness: A View of My Own is a most unconventional memoir. With wisdom, self-effacing wit, and the story-telling skills of a seasoned novelist, she brings to life her cancer diagnosis and committed hypochondria. As she discovers multiplying lumps in her armpit, she describes her initial terror, interspersed with moments of self-mocking levity as she indulges in "natural remedies," among them chanting Tibetan mantras, drinking shots of wheat grass, and finding medicinal properties in chocolate babka. She tracks the progression of her illness from muddled diagnosis to debilitating treatment as she gathers sustenance from her family and an assortment of urbane, ironic friends, including her fearless "cancer guru." In brief, explosive chapters with startling titles - "Was it the Krazy Glue?" and "Not Everything Scares the Shit out of Me" - Benedict investigates existential questions: Is there a cancer personality? Can trauma be passed on generationally? Can cancer be stripped of its warlike metaphors? How do doctors' own fears influence their comments to patients? Is there a gendered response to illness? Why isn't illness one of literature's great subjects? And delving into her own history, she wonders if having had children would have changed her life as a writer and hypochondriac. Post diagnosis, Benedict asks, "Which fear is worse: the fear of knowing or the reality of knowing? (164)"Throughout, Benedict's humor, wisdom, and warmth jacket her fears, which are personal, political, and ultimately global, when the world is pitched into a pandemic. Amid weighty concerns and her all-consuming obsession with illness, her story is filled with suspense, secrets, and even the unexpected solace of silence.
It is 1968, the Cold War is raging, and the United States is bogged down fighting the ¿Communists¿ in Vietnam. The Berlin Wall is the symbol of a world cut in half, a punitive wall, isolating the Soviet republics that then formed the USSR. In the spring of 1968, the Czechoslovakian Communist Party experimented with "socialism with a human face"¿known then as the ¿Prague Spring.¿ Suddenly there was freedom of the Press; an end to arbitrary wiretaps; and citizens regained the right to travel without prior authorizations and visas. The borders opened to the West, consumer goods appeared in the stores---and the winds of freedom blew over the country. That summer, Alexander and Anna boarded their Skoda Felicia, a brand-new convertible, to join their daughter Petra in Bratislava, where she had just completed her brilliant medical studies. Tereza, the daughter of a railway worker who survived the concentration camps and a Pravda editor who had long taken in Hungarian refugees from 1956, stayed in a kibbutz in Israel to reconnect with her Jewish culture. Józef, a pastor defrocked for refusing to denounce parishioners to the Party, delivered his first uncensored sermons on the radio. Then, suddenly, on the nights of August 20-21, Soviet tanks invaded Prague to put an end to this brief liberalization experiment. For a few hours, the border with Austria would remain open. Vienna was an hour's train away. Everyone now must make a choice: leave or stay? Fleeing violence or resisting the oppressor? Faced with the invasion of our country by an overmatched foreign power, what would we do? Viliam Klimacek¿s historical novel looks back at these major events in Czechoslovakian history. Celebrating the identity of a people, its folklore, its beauty, and its vitality, he makes this novel personal and real by focusing on the story of ten people enmeshed in this difficult moment in history. By telling the human stories of the Czech diaspora, Klimacek reveals the impact of these rapidly moving events on his characters and the lives of their families (based on real people whose names have been changed). Through Tereza, Petra, Józef, Sena (Alexander), Anna and Erika, he tells us about the lives of these (extra)ordinary people¿their lives in Czechoslovakia, Their decisions to leave, their flight, their families torn apart and separated, the abandonment of all that they possessed for unknown elsewhere, their perilous journeys, their arrival in a new country, their reception and integration in a new country. The novel describes the vicissitudes and hopes of newcomers, mainly in Canada, the United States, Austria, England, and Israel, who face obstacles¿learning a new language, encountering red tape with registration, validating their diplomas and finding a job and housing. They quickly realize¿depending on their own situation that many will never see or visit the families they left behind in Czechoslovakia. The experiences that Klimacek¿s characters face, endure and overcome we all know will be repeated for untold millions again and again as people around the world flee intolerance, war, calamities in weather and other disaster in our contemporary age. Constructing his stories on very real testimonies, Klimacek¿s novel is simultaneously a hymn to tolerance, to acceptance of others, and to the need to support and help the weakest or the poorest. It leads us all to ask ourselves questions, to reflect and perhaps, with a little goodwill, to see certain things differently. While the story is at time dark, it is also full of hope. You may know someone in your own community whose experiences are mirrored in this novel and through your reading you may now appreciate their unbending spirit and desire for freedom and well being for themselves and their families.
Paul Gruhler opened his first studio in 1962 at the age of 21 - a year later he had a solo show at the DeMena Gallery in lower Manhattan. From the beginning, Gruhler, a self-taught artist, was compelled by what came to be known as geometric abstraction, in which the deliberative arrangement of color, line, texture, and scale, in paintings and collage, evoke from these disparate elements a sense of meditative harmony. For sixty years, he has continued to explore the subtle differences that can be made from color and line. Gruhler was fortunate in the early years to have met and become good friends with three older artists who were also important teachers and mentors - first Michael Lekakis, then Harold Weston and Herb Aach. Lekakis, a celebrated sculptor, who already had had exhibitions at the Guggenheim Museum, the Whitney Museum of American Art, and the Museum of Modern Art's exhibition Americans 1963, took Gruhler under his wing, navigating him through New York's thriving avant-garde art scene. As Carolyn Bauer writes, "Michael Lekakis was instrumental in encouraging Gruhler to attend art events, while taking him to invite-only museum openings." He also introduced him to renowned artists - among them, Alexander Calder, Isamu Noguchi, Louise Nevelson, and Barnett Newman - whose works influenced the young Gruhler, as did such artists as Mark Rothko, Clyfford Still, and Ad Reinhardt. Lekakis was also instrumental in Gruhler's first show, giving titles to his paintings and writing catalog copy that drew upon his own abstract poetics. "These canvases," he wrote, are "multi colored fire densely cascades to suspension hanging a counterpoint of rhythmic patterns in space covering it like a shroud united by a golden fragmentation." Over these years Gruhler has had numerous solo and group shows in the U.S. in New York and Vermont, in Mexico, and abroad in Finland, Germany, Sweden, and The Netherlands. HARMONICS is both a retrospective and a current view of Paul Gruhler's intensive art. "My work," he says, "has been a meditative exploration of vertical and horizontal relationships in space, in order to achieve both harmony and tension within color, line and form."
How much do we really know about the lives of our parents and the secrets lodged in their past? Judy Bolton-Fasman's fascinating saga, "e;Asylum: A Memoir of Family Secrets,"e; recounts the search for answers to the mysteries embedded in the lives of her Cuban-born mother, Matilde Alboukrek Bolton and her elusive, Yale-educated father, K. Harold Bolton. In the prefatory chapter, "e;Burn This,"e; Judy receives a thick letter from her father and conjectures that the contents will reveal the long hidden explanations, confessions, and secrets that will unlock her father's cryptic past. Just as she is about to open the portal to her father's "e;transtiendas,"e; his dark hidden secrets, Harold Bolton phones Judy and instructs her to burn the still unopened letter. With the flick of a match, Judy ignites her father's unread documents, effectively destroying the answers to long held questions that surround her parents' improbable marriage and their even more secretive lives. Judy Bolton, girl detective, embarks on the life-long exploration of her bifurcated ancestry; Judy inherits a Sephardic, Spanish/Ladino-speaking culture from her mother and an Ashkenazi, English-only, old-fashioned American patriotism from her father. Amid the Bolton household's cultural, political, and psychological confusion, Judy is mystified by her father's impenetrable silence; and, similarly confounded by her mother's fabrications, not the least of which involve rumors of a dowry pay-off and multiple wedding ceremonies for the oddly mismatched 40-year-old groom and the 24-year-old bride. Contacting former associates, relatives, and friends; accessing records through the Freedom of Information Act; traveling to Cuba to search for clues, and even reciting the Mourner's Kaddish for a year to gain spiritual insight into her father; these decades-long endeavors do not always yield the answers Judy wanted and sometimes the answers themselves lead her to ask new questions. Among Asylum's most astonishing, unsolved mysteries is Ana Hernandez's appearance at the family home on Asylum Avenue in West Hartford, Connecticut. Ana is an exchange student from Guatemala whom Judy comes to presume to be her paternal half-sister. In seeking information about Ana, Judy's investigations prove to be much like her entire enterprise--both enticing and frustrating. Was Ana just a misconstrued memory, or is she a still living piece of the puzzle that Judy has spent her adult life trying to solve? Readers will relish every step and stage of Judy's investigations and will begin toshare in her obsession to obtain answers to the mysteries that have haunted her life. The suspense, the clairvoyant prophecies, the discoveries, the new leads, the dead-ends, the paths not taken-all capture our attention in this absorbing and fascinating memoir.
This powerful and moving historical novel is inspired by the written recollections and the memories that haunted the author's father, Nicias Aridjis,a captain in the Greek army, who returned from the fields of battle to Smyrna, 50 miles northwest of his hometown of Tire, in 1922 just as Turkish forces captured this cosmopolitan port city. Smyrna in Flames , by the internationally acclaimed Mexican writer and poet Homero Aridjis, lays bare the unimaginable events and horrors that took place for nine days between September 13 and 22known as the Smyrna Catastrophe. After capturing Smyrna, Turkish forces went on a rampage, torturing and massacring tens of thousands of Greeks and Armenians and devastating the cityin particular, the Greek and Armenian quartersby deliberately setting disastrous fires.After years of fighting in World War I and the Greco-Turkish War, Nicias enters a Smyrna under siege. He desperately moves through the city in search of Eurydice, the love of his life whom he left behind. Wandering the streets, the sounds of hopelessness commingle in his mind with echoes of the ancient Greek poets who sang of the city's past glories. Images and voices, suggestive of Homeric ghosts adrift in a catastrophic scenario, conjure up a mythological, historical, geographical quest that, in the manner of classical epic, hovers between the heroic and the horrible, illustrating the depths and depravity of the human soul.Making his way from district to district, evading capture, Nicias observes the last vestiges of normal life and witnesses unspeakable horrors committed by roaming Turkish forces and irregulars who are randomly abusing and raping Greek and Armenian women and torturing and murdering their men. What he experiences is literally a living hell unfolding before his eyes. As Nicias passes familiar buildings, cafes, and churches, his mind and soul fill with nostalgia for his earlier life and the promise of love.Fortunately for the reader, the brutal and bloodthirsty scenes of the Smyrna Catastrophe are leavened by the voice of this ';visionary poet of lyrical bliss, crystalline concentrations and infinite spaces,' as Kenneth Rexroth has described Aridjis. His portrayal of a genocide-in-progress floods our senses, turning these chaotic scenes into a poignant drama.At the very end, aboard one of the last ships to take refugees out of Smyrna before its final fall, Nicias scours the throng of thousands of desperate Greeks and Armenians pressing forward to escape on already overcrowded ships. Suddenly Turkish forces move in to shoot and stab, and, overwhelmed by the all-pervasive tragedy, Nicias abandons Smyrna and Asia Minor forever.
A smart, hip and provocative book for anyone interested in the rich diversity of Jewish thought on contemporary questions.
FOR LILIANE ATLAN (1932-2012), visionary French writer of plays, poetry, and prose, the creative quest was to "find a language to say the unsayable. . . to [find a way] to integrate within our conscience, without dying in the attempt, the shattering experience of Auschwitz." Having spent the war years as a child in hiding in Auvergne and Lyon, she then studied at the groundbreaking Gilbert Bloch school where she was immersed in Torah, Talmud and Kabbalah, alongside science and contemporary literature. She emerged into a genre-defying writer, a feminist, and a political activist in both France and Israel. Atlan defies easy categorization: she's "a "Jewish writer," "a Holocaust writer," an originator of l'écriture féminine, and a pioneering theatre artist, one of the first (in the early 1980s) to experiment with video, sound, and spatial technology. Her poetry and prose comprise a large, important part of her oeuvre - the texts in Small Bibles for Bad Times are published here in English for the first time, translated by Marguerite Feitlowitz. In poems and prose, dramatic elements abound: scenes and vignettes; scoring for voices; desires, plots and characters engaged in mortal conflict, sometimes within a single mind. Especially in the poems, much depends on cadence, breath, and beat. Ritual is interrogated even as it is performed; conventional wisdoms are discarded, mocked and mutilated; study is sacred, belief suspect - genuine lessons exist to be learned the hard way. The mundane and cosmic, devotional and defiant, lyric and political jostle, subvert, and re-create each other. From murderous history, Atlan wrested a body of work that is radiant with life.
i For most of her adult life, Dara Kurtz kept a Ziploc bag of letters written by her mother who passed away from cancer when she was twenty-eight years old. The bag also included other letters written by her long-departed grandmothers. These letters gave Dara a glimpse into their lives and personalities at the time the letters were written. They offered her so much wisdom and relevance and taught her so many beautiful, life lessons that Dara decided to share their story, the incredible love between Jewish mothers and daughters, and the wisdom passed on from one generation to the next. As a mother, Dara has passed down these family traditions and wisdom to her two daughters, who now carry on the legacy contained in the Ziploc bag bridging the generations of women in their family. She unexpected discovered that this is best done through the lens of love and through the hand-written word.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.