Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
War and Peace in Contemporary Eritrean Poetry focuses on Eritrean written poetry from roughly the last three decades of the twentieth century. The poems appear in the anthology Who Needs a Story? Contemporary Eritrean Poetry in Tigrinya, Tigre and Arabic from which a selection is offered here in their original scripts of Ge'ez or Arabic, and in English translation. Who Needs a Story? is the first anthology of contemporary poetry from Eritrea ever published, and War and Peace in Contemporary Eritrean Poetry is the first book on the subject. Therefore, the groundbreaking effort of the former warrants a discussion of its means of cultural production. All of the poets in Who Needs a Story? participated in the Eritrean struggle for independence (1961-91) as freedom fighters and/or as supporters in the Eritrean diaspora. Thus, contemporary Eritrean poetry divides itself between experiences of war and peace, although one can contain the other as well. War and Peace in Contemporary Eritrean Poetry also includes an extended analysis of one of Eritrea's most famous contemporary poets Reesom Haile, as an example of the kind of extended analysis that many of the poets of Who Needs a Story? should stimulate and, last but not least, a meditation on how the author, a non-native speaker, personally becomes involved in Eritrean poetry translation.
Language is a tool used to express thoughts, to hide thoughts or to hide lack of thoughts. It is often a means of domination. The question is who has the power to define the world around us.This book demonstrates how language is being manipulated to form the minds of listeners or readers. Innocent words may be used to conceal a reality which people would have reacted to had the phenomena been described in a straightforward manner. The nice and innocent concept "cost sharing", which leads our thoughts to communal sharing and solidarity, may actually imply privatization. The false belief that the best way to learn a foreign language is to have it as a language of instruction actually becomes a strategy for stupidification of African pupils. In this book 33 independent experts from 16 countries in the North and the South show how language may be used to legitimize war-making, promote Northern interests in the field of development and retain colonial speech as languages of instruction, languages of the courts and in politics.The book has been edited by two Norwegians: Birgit Brock-Utne is a professor at the University of Oslo and a consultant in education and development. From 1987 until 1992 she was a professor at the University of Dar es Salaam. Gunnar Garbo, author and journalist and former member of the Norwegian Parliament, was the Norwegian Ambassador to Tanzania from 1987 to 1992.
A Tanzanian Muslim Dr. Hamza Njozi suggested in his book, Mwembechai Killings, that the killings were "a culmination of a long historical conspiracy between the Church and the Government: a twin alliance whose objective has always been to marginalize and oppress Muslims". The author of this timely book explains the rational behind The Cross versus the Crescent. "It was partly because I was dissatisfied with Dr. Ngozi's limited historical context of the crisis that I embarked on my own research. In doing so I was guided by the hope that a broader historical context might help a better understanding of current relations between the two faiths in Tanzania".
Mulokozi discusses African epic poetry from a context-performance perspective, and asserts that oral epic poetry is a living and lived event, besides being a literary text. His work is based on previously unpublished material from the Enanga epic tradition of the Bahaya of Tanzania, and material on the African epic, gathered from West, Central, Southern and Eastern Africa since 1970, and arises from the controversies about the occurrence of the epic in Africa from this time. It includes full texts of the poems themselves in the original Luhaya language and set alongside English translations. For each poem, the author presents a profile of the singer, and an introduction and anaylsis of the socio-historical context, literary content and stylistic features of the poem. Adopting a sociological, generative approach, he re-examines questions of oral composition, oral poetics, the nature and role of music in epic performance, the concept of heroism in African epic poetry, and how it stands in relation to history and philosophy. As a whole, the study reaffirms the existence of the African epic, and generates new definitions and theoretical approaches taking forward scholarly debate on epic poetry in Africa.
This book is a translation of a special issue of IFRA's journal Les Cahiers d'Afrique de l'Est, n°37, and of a collection of articles from Politique Africaine, n°109. These both focused on the General Elections in Kenya at the end of 2007. The on-site presence of several researchers (Bernard Calas, Anne Cussac, Dominique Connan, Musambayi Katumanga, Jérôme Lafargue, Patrick Mutahi), fieldwork carried out by others between December 2007 and February 2008 (Florence Brisset-Foucault, Ronan Porhel, Brice Rambaud), as well as a good knowledge of the country by researchers on regular visits (Claire Médard, Hervé Maupeu), were all ingredients that led to the production of hundreds of pages within a limited period. These articles were actually published in April 2008. Some political information has not been updated but this changes nothing in terms of the initial aim of taking into account and analyzing the events that set the country on fire for several weeks. However, since April 2008, the situation-to all intents and purposes-stabilized. The coalition government took shape, with Mwai Kibaki remaining President while Raila Odinga became the Prime. The country, more so than ever, is truly in suspense. This includes the donors, who had made it possible for Kenya to restore a semblance of peace. But to what point will they be interested in investing in the country and to protect their place in it?The tone of this book may, undoubtedly, not sound highly optimistic. However, this should not dampen the unanimous sense of hope in the country that the political and social situation will once more be more than just tolerable.
'Mashindano' - from Kiswahili, Kushindana (to compete) - is a generic term for any organised competitive event. Here it relates to popular entertainment activities within which cultural groups competing for recognition by their communities, as leaders in their fields. Nineteen leading scholars contribute new studies on this little researched area, making a long overdue contribution to musical scholarship in East Africa, with a focus on Tanzania. The authors address key questions: What are the various roles played by competitive pratices in musical contexts? How do music competitions act as mechanisms of innovation? How do music competitions act as mechanisms of innovation? How do they serve their communities in identity formation? And what, specifically, do competitive music practices communicate, and to whom? Local dance contests, choir competitions, popular entertainment, song duels, and sporting events are all described. Work is drawn from ethnomusicology, history, musicology, anthropology, folklore, and literary, post-colonial, and performance studies.
The series Political Dialogue Studies takes up topical issues that are directly or indirectly relevant to political dynamics in Tanzania. This first publication in the series analyses the new partnership agreement between the EU and ACP states signed in June 2000, and governing the next twenty years. The ideas presented emanate from a critical observation of the dynamics of EU development policy and the pertinent developments in the international system. The author assesses the viability of, and the practical options for, regionalised co-operation between the EU and the economies of the Eastern and Southern African sub-region as envisaged in the framework agreement. Through detailed study of the Lome Convention and the pertinent global developments, the author examines the implications of regionalising EU-ACP co-operation for the Eastern and Southern African states within a broader context. He makes concrete suggestions from the analysis as to the future shape of co-operation.
Lack of transparency and accountability in the planning practice allow for misuse and abuse of the planning system to serve the interests of the more powerful and influential groups, including those entrusted with the powers of planning. The outcomes of a non-inclusive, non-transparent and insensitive planning include: insecurity of land tenure rights and subsequently investments in land; poverty; informal land subdivision and building; unplanned spatial growth and endless conflicts in land development. These are detrimental to the residents and erode their trust and confidence in the government. It takes an organized, informed, confident and courageous group of residents or community to reject the non-inclusive form of planning and cause adoption of inclusive and collaborative planning that allows them space in the planning process. The achievement of such an organized group - a turn towards democratic planning practice - leads to a conclusion that informed, organized, confident and courageous civil society is a pillar of democracy. This book therefore argues that ineffective planning results, among other things, from defective land policy and legislation, and planning inability to recognize and make use of opportunities for shaping the built environment.
Unhappy with the policy of using English as the medium of instruction in secondary schools in Tanzania which left his students bewildered, a Norwegian volunteer teacher in Ipinda, Tukuyu, south western region of Tanzania decided that his students would probably cope with the foreign language only after they were grounded first in the structure of their own languages - Nyakyusa and Swahili. As a trilingual dictionary was not available, he set out to compile one and this well producced dictionary is the product. Words, examples and usages are included.
In Tanzania, transfers of rights of occupancy frequently encounter procedural problems, and as regards land transfers, existing legal structures are inadequate. Case law in this area remains insufficiently documented, is contradictory, and there is a dearth of adequate information to guide practitioners through existing precedents. By way of response to these limiations, this manual addresses aspects of procedures involved in land transfer. It sets out the governing laws and summarises principles governing the acquistion and transfer of rights of occupancy, and regulating land ownership in Tanzania. It covers acquisition of public land by individuals and institutions, and the rights and duties of parties between date of contract and date of completion; and the author makes reference to the new 1999 Village Land and Land Acts. He provides a checklist of the steps constituting a transfer, and in a series of annexes presents in detail the relevant statutory provisions, specimen forms, scales of duties and fees payable. Issa Shivji, renowned academic, Professor of Law, and Advocate to the High Court in Tanzania & Zanzibar, provides a forward to the manual.
Sons of revolutionaries, a classic Huck Finn/Tom Sawyer duo must grow up and find themselves when President-for-Life Robert Mugabe tightens his grip on white landowners and plunges Zimbabwe into anarchy. Julie Wakeman-Linn,s striking debut,part buddy road trip, part familial dramedy--focuses on two racially blended families as they outwit the world of diplomats, ex-pats, safari tourists, street rats, border guards, and the mercurial landscape. The result is an electrifying video capture of Africa in 1997 overflowing with intense color, tenacious characters, and riotous details.
This award-winning novel is set in Zanzibar in the years before the revolution.
First Published in 1943, Le Petit Prince (The Little Prince) is a widely collected book and has been published in 190 languages. This is the only Swahili translation in the world and includes the original drawings by the author, Antoine de Saint-Exupéry. Swahili is the widest spoken African language with more than 100 million speakers worldwide. This is a valuable collector's item and a memorable gift to those who love Le Petit Prince.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.