Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Ein Hang zum Experiment, zu Transparenz und skulpturale Präsenz charakterisieren die Bauten von Gus Wüstemann, der Büros in Zürich und in Barcelona führt. Ein prägnanter Bau ist das Wohnhaus an der Langrütstrasse in Zürich. Langgezogene Wohnräume quer durch das Gebäude sind an ihren Längswänden gleichsam topografisch ausgebildet und die Innenräume strahlen eine rohe Sinnlichkeit aus.A penchant for experimentation, transparency and sculptural presence are the salient features of the buildings of Gus Wüstemann, who has offices in Zurich and Barcelona. One striking building is the residential house on Langrütstrasse in Zurich. Elongated living spaces across the building are formed topographically, as it were, on their longitudinal walls, and the interiors radiate a raw sensuality.
Das heutige Büro in Zürich geht auf die Gründung von Dolf Schnebli im Jahr 1958 zurück. Über verschiedene Konstellationen wandelte sich das Team bis zur heutigen Form zu sam architekten mit Sacha Menz als einziger der Gründerpartner. Kontinuierlich entstehen sowohl kleinere Bauten als auch Grossbauten von hoher Qualität. So etwa, das zierliche Rustico Ronchetti in Brissago, das feinsinnig in die Umgebung eingebunden ist, der Gemeindesaalmit weiteren Nutzungen in Vals, die eine poetische Kraft ausstrahlen, oder die komplexe, in Zusammenarbeit mit Künstlern entstandene Erweiterung des Klubhauses der Swiss Re am Mythenquai in Zürich.The present office in Zurich dates back to the founding of Dolf Schnebli in 1958. Through various constellations, the team has changed to its present form sam architekten with Sacha Menz as the only one of the founding partners. Smaller buildings as well as large buildings of high quality are continuously being created. For example, the delicate Rustico Ronchetti in Brissago, which is subtly integrated into its surroundings, or the school extension in Vals, which radiate a poetic power, or the complex extension of the Swiss Re clubhouse at Mythenquai in Zurich, created in collaboration with artists.
In 2003, the Sion-born architect Alain Wolff founded his architectural office in Lausanne. Since then, a number of remarkable buildings have been produced. Text in English and German.
The designs of Detlef Horisberger and Mario Wagen are always critically and creatively engage with the building programme, the location and the legal construction regulations. Text in English and German.
Since 2015, a remarkable number of residential buildings and refurbishments have been completed, including a major facility with a municipal and school building in Satigny near Geneva. Text in English and German.
Gerd Bergmeister and Michaela Wolf's buildings are surprising, imaginative solutions that sound out the entire spectrum of architecture: the formation of space, shaping, construction, materialisation and integration into the Alpine context. Text in Italian and German.
Research on the theme of energy by the Chair of Gion A. Caminada. Structured into twelve sections.
Florian Nagler's work is a veritable "recherche patiente", as his buildings have an experimental character. Text in English and German.
Since 2002, Christian Dupraz has managed his own office in Geneva. Over the years, he has produced a dozen buildings. Text in English, German and French.
In 2006, Anne Marie Wagner and Cedric Bachelard, with their Francophone and Western Swiss roots, founded their office in Basel. Since then, they have produced extremely high-quality buildings and residential developments. Text in English and German.
For over 25 years, the protagonists of Nomos have managed an office partnership at three locations in Switzerland, Portugal and Spain. Above all, they have constructed residential buildings and estates. Text in English and German.
This volume presents in detail 18 buildings and projects from the past 16 years, including texts, plans and images. Text in English and German.
In 1996, Christiane von Roten, Cyril Michot and Norbert Sera founded their office Pont 12. It has continuously grown and now has 80 employees. Text in English and French.
A new addition to the 'De aedibus' series. A monograph on the work of Geneva-based architects Group 8. Text in English and French.
Martin and Sven Froehlich have passionately pursued the permanence and longevity of forms, images and narratives in architecture since 2000. Text in English and German.
The two Biel architects have been developing their impressive oeuvre for 30 years. Examples of such tasks include precisely integrated additions to the Schnyder Areal in Biel and numerous housing developments as powerful figures inserted into the urban fabric. Text in English and German.
Presents five school buildings and facilities, as well as several outstanding residential and administrative buildings by Geneva architectural couple Kristina Sylla Widmann and Marc Widmann. Text in English and French.
This volume marks the conclusion of the many years of teaching and research by Dieter Geissbuhler, investigating the significance of construction in architecture. The various articles are compiled in a collage-like structure and shed light on stances that have above all been communicated in teaching. Text in German.
Energy issues, dealing with urban rural areas or working with models are featured. In addition to content-related topics, the focus is on methods and approaches. Text in German.
Their conversions and housing have their own hallmark, an outstanding sense of exciting interior spaces and a high degree of precision in formulating details. Their designs are characterised by particular elegance and dignity. Text in English and German.
Lara and Yves Reinacher are the protagonists of this Zurich architectural officeand have built several housing developments and a school in the community of Haut-Vully, Canton of Fribourg.
Following his studies at the Accademia di Architettura in Mendrisio and various internships, Andreas Heierle founded his Atelier fur Architektur in Lucerne in 2012. Text in English and German.
The Zurich architects became renowned in 2006 with their container tower for the FREITAG bag and fashion label in Zurich. It represents 'architecture without architects' while also being a nonchalant solution for a common architectural programme during an inhospitable residual zone. Text in German and English.
Since 2000, the Zurich architects have won around 20 competitions, out of which they have developed housing and renovated school facilities with intelligence and an exceptional sense of architectural qualities. Text in English and German.
Since 2016, DF_DC have completed a number of small conversions and buildings with an experimental character. For the Palazzo del Cinema in Locarno, they carried out a relatively large conversion project including heightening measures. Their interventions are both precise and clinical. Text in English and German.
The book documents the existing facility with original plans and the clear-contoured, black & white pictures by the renowned Lucerne photographer Peter Ammon. Furthermore, the volume extensively reflects upon and documents in detail the school's exciting, exemplary renovation. Text in English and German.
This volume presents five school buildings and facilities with a high architectural quality, as well as several outstanding residential and administrative buildings. Text in English and German.
The book documents the original 1951 building using historical plans and photographs, provides insight into the building-historical analysis before the renovation. Text in English and German.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.