Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Translation and Translating in German Studies is a collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger, a well-loved scholar of German literature, an inspiring teacher, and an exceptional editor and translator. Its twenty chapters, written by Canadian and international experts explore new perspectives on translation and German studies as they inform processes of identity formation, gendered representations, visual and textual mediations, and teaching and learning practices.Translation (as a product) and translating (as a process) function both as analytical categories and as objects of analysis in literature, film, dance, architecture, history, second-language education, and study-abroad experiences. The volume arches from theory and genres more traditionally associated with translation (i.e., literature, philosophy) to new media (dance, film) and experiential education, and identifies pressing issues and themes that are increasingly discussed and examined in the context of translation.This study will be invaluable to university and college faculty working in the disciplines in German studies as well as in translation, cultural studies, and second-language education. Its combination of theoretical and practical explorations will allow readers to view cultural texts anew and invite educators to revisit long-forgotten or banished practices, such as translation in (auto)biographical writing and in the German language classroom.
The author traces and evaluates the possible influences of Celtic tradition on the Anglo-Saxon epic poem Beowulf. He discusses theories of the origins of the poem, draws parallels between elements in Beowulf and in Celtic literary tradition, and suggests that the central plot of the poem, the conflict with Grendel and his mother, is "fundamentally indebted to Celtic folktale elements." The study is well documented and rich in references to Celtic literature, legend, and folklore.
Deyohahá ge:, "two roads or paths" in Cayuga language, evokes the Covenant Chain-Two Row Wampum, known as the "grandfather of the treaties." Famously, this Haudenosaunee wampum agreement showed how Indigenous people and newcomers could build peace and friendship by respecting each other's cultures, beliefs, and laws as they shared the river of life. Written by members of Six Nations and their neighbours, this book's chapters introduce readers not only to the 17th-century history of how the Dutch and British joined the wampum agreement, but also to how it might restore good relations today. Many Canadians and Americans have never heard of the Covenant Chain or Two Row Wampum, but 200 years of disregard have not obliterated the covenant. We all need to learn about this foundational wampum, because it is resurging in our communities, institutions, and courthouses--charting a way to a future. The writers of Deyohahá ge: delve into the eco-philosophy, legal evolution, and ethical protocols of two-path peace-making. They tend the sacred, ethical space that many of us navigate between these paths. They show how people today create peace, friendship, and respect--literally--on the river of everyday life.
This volume provides a range of perspectives, practices, and ideas relative to social work's engagements with individualsliving with autism, intellectual disability and developmental disabilities.Contributors in this peer-reviewed volume include social work practitioners, academic and community-based researchers, educators, activists, andself-advocates. Reflecting different ways of theorizing, speaking about, andworking with people with autism, intellectual disability and developmentaldisabilities, it explores both tensions and possibilities for social workpractice, research, education, advocacy and policy development that better meettheir needs and desires for their lives.
A dazzling selection of poems spanning nearly 50 years of Okanagan author and teacher John Lent's beautiful and genre-leaping poetry. This selection--highlighting Lent's restless fascination with literary forms as well as his life-long obsession with the possibilities of apprehending consciousness--deepens Lent's reputation as a masterful artist.
Who gets to write poetry? Whose voices are made public? Whose voices are heeded? These are the questions at the heart of Erasing Frankenstein. This book tells the story of a public humanities project involving federally incarcerated women and university students in which participants collaboratively created a long erasure poem using Mary Shelley's Frankenstein as source text. What happens when we remake the monster?
Soundin' Canaan refers to the code name often used for Canada during the Black migration. The book focuses on intersections between music and poetry as border-crossing practices that expand how we think about citizenship. It demonstrates how music in Black Canadian poetry is a form of social, ethical, and political expression.
A collection exploring the ways the arts participate in emerging environmentally focused interdisciplinary fields, such as the Environmental Humanities. Essays examine what creative practice and visual language lend to these vital conversations, and how the arts and artistic practitioners share environmental knowledge.
A sociocultural history of children and childhood in Canada from the early 19th century to the late 20th century. It approaches these subjects both thematically and chronologically, with attention to the ways in which world historic events--the Great War, the Depression, the Second World War, the Cold War--affected children's lives.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.