Utvidet returrett til 31. januar 2025

Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders

Om Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders

Alice's Adventures in Wonderland regnes som en av de viktigste barne­bøkene i verden, kanskje den aller viktigste. I Norge har fortellingen vært kjent som enten Else i Eventyrland eller som Alice i Eventyrland. Vi har gode grunner til å anta at det var søstrene Augusta og Emma Hagerup (kalt E. A. Hagerup) som første gang formidlet Lewis Carroll's fortelling til norsk i Børnenes Blad 1. oktober 1870. Her presenterer vi denne oversettelsen både på norsk og engelsk. Boken inneholder også en bibliografi over norske Alice-oversettelser. Alice's Adventures in Won­der­land is re­garded as one of the most important chil­dren's books in the world, perhaps the most important one. In Norway, the story has been known as either Else i Eventyr­land or Alice i Eventyr­land. We have reason to believe that it was the sisters Augusta and Emma Hagerup (called E. A. Hagerup) who presented Lewis Carroll's story in Norwegian for the first time, in the magazine called Børnenes Blad ('Chil­dren's Magazine') on 1 October, 1870. This book chronicles this story, and presents the text in Norwegian and English translation, as well as a bibliography of Norwegian Alices.

Vis mer
  • Språk:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9781782011118
  • Bindende:
  • Paperback
  • Sider:
  • 96
  • Utgitt:
  • 1. mai 2022
  • Dimensjoner:
  • 140x7x216 mm.
  • Vekt:
  • 191 g.
  • BLACK NOVEMBER
Leveringstid: 2-4 uker
Forventet levering: 19. desember 2024

Beskrivelse av Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders

Alice's Adventures in Wonderland regnes som en av de viktigste barne­bøkene i verden, kanskje den aller viktigste. I Norge har fortellingen vært kjent som enten Else i Eventyrland eller som Alice i Eventyrland. Vi har gode grunner til å anta at det var søstrene Augusta og Emma Hagerup (kalt E. A. Hagerup) som første gang formidlet Lewis Carroll's fortelling til norsk i Børnenes Blad 1. oktober 1870. Her presenterer vi denne oversettelsen både på norsk og engelsk. Boken inneholder også en bibliografi over norske Alice-oversettelser.

Alice's Adventures in Won­der­land is re­garded as one of the most important chil­dren's books in the world, perhaps the most important one. In Norway, the story has been known as either Else i Eventyr­land or Alice i Eventyr­land. We have reason to believe that it was the sisters Augusta and Emma Hagerup (called E. A. Hagerup) who presented Lewis Carroll's story in Norwegian for the first time, in the magazine called Børnenes Blad ('Chil­dren's Magazine') on 1 October, 1870. This book chronicles this story, and presents the text in Norwegian and English translation, as well as a bibliography of Norwegian Alices.

Brukervurderinger av Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders



Finn lignende bøker
Boken Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders finnes i følgende kategorier:

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.