Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
هذه مذكرات رحلة حج النواب الأميرة سِكندر بيغم، كتبتها بعد أن أمضت في الحجاز نحو ستة أشهر، حجت في أثنائها، نقلناها إلى العربية مِن الإنجليزيَّةِ ، وأسميناها مذكِّراتُ رِحلةِ حجِّ، وكان عنوانها حج الى مكة. وقد كانتِ الكاتِبةُ في تلكَ الفترةِ التي قضتْها هناك تنظرُ إلى الأشياءِ والنَّاسِ والحياةِ ، فصوَّرتِ المجتمعَ في الحجازِ بعيني حاكمةٍ حازمةٍ جريئةٍ ، تحكمُ بلادًا واسعةً ، وأنَاسيَّ كثيرين ، تحتطبُ بحبالِ أقوى إمبراطوريَّةٍ في عصرِها. نرجو أن تقدِّمَ هذه الترجمةُ لقراءِ العربيَّةِ إضافةً جديدةً ، وأن تستثيرَ أقلامَ الباحثينَ في تاريخ الحجازِ في كل مناحيه السياسيَّةِ والاجتماعيَّة.
لماذا كتاب تَحويل المَفاهيم الدُستورية هذا؟... حتى من خِلال قراءةٍ أفضَل للتاريخ وحَرَكتِه، يكون أملُ الأجيال الآتيةِ أفضلُ من أمل أجيالِنا باسترداد حقِّ الشعب على وَطنه وبناء دولةٍ على مستوى اسمِ لبنانَ كرامةً وتاريخًا، وليُعلِمْنا بأنه " ليس بتسوُّلِ الأموال ولا باقتراضِها ولا بالهبات المشروطة ولا بالوُعود الخيالية ولا بتعليق المشانق لِمَن خان أمانةَ الشعب ونهبَ المالَ العام يُنقَذُ الوطن، إنما بتعديل الدستور وتصحيح مفاهيمِه الطائفية البائدة، وتعديل مواده التي أسَّسَت للخيانة والجرائم العامة، وعطَّلت استقلالية القَضاء والمَراجع الدُستورية." وليجيب على نداء القديس البابا يوحنا-بولس الثاني القائل "أوّد أن أجدّد دعمي وتشجيعي للشعب اللبناني، في حياته الاجتماعية. تستمرّ خلافاتٌ بين سكان البلد الواحد بيد أنها يجب ألاّ تشكّل عقبة في سبيل حياة مشتركة وسلام حقيقيّ، أي سلامٍ يكون أكثر من غيابٍ للنزاع.واللبنانيون كسائر الشعوب، لأنهم يحبّون أرضهم حبّاً خاصّاً، هم مدعوّون إلى الاهتمام ببلدهم، والمحافظة دونما كلل على الأخوّة، وبناء نظامٍ سياسيّ واجتماعيّ عادل ومنصفٍ، يحترم الأشخاص وجميع الاتجاهات التي يتألّف منها البلد، ليبنوا معاً بيتهم المشترك.(من الإرشاد الرسولي، رجاء جديد للبنان، 1997، #94)
كتاب الوان من السعادة.. رحلة للعقل والقلب والروح بقلم د. تامر شعبان .. هذا الكتاب عبارة عن رحلة في عالم السعادة... تأخذك مقالاته المختلفة في عدد من جوانبها والوانها... هي رحلة للعقل والروح والقلب في عالم السعادة... يمتزج فيها الأدب بالابحاث العلمية والتجارب السابقة في مزيج يحاول ان يضعك في هذه الرحلة لتصل الى شاطئ السعادة
موضوع البحث في هذا الكتاب هو محاولة للإجابة على إشكالية النظم السياسية المعاصرة المركبة حضاريا من تجارب بشرية متراكمة وكتب سماوية ونظريات فلسفية، وأسس واقعية، وقد خصصنا هذه الأطروحة، للمقارنة بين القانون الدستوري والشريعة الإسلامية في النظم السياسية عموما والمغرب العربي خصوصا. وبذلك تكون إشكالية كما يلي إلى أي مدى يمكن التعرف على (النظم السياسية بين القانون الدستوري والشريعة الإسلامية في المغرب العربي) وفق منهج علمي يجمع بين أصالة الحضارة الإسلامية وقداسة منهجها السماوي، وبين روح الواقعية والتجديد التي يتسم بها القانون الدستوري المعاصر عموما والقانون الدستوري في المغرب العربي خاصة؟
خلال مطالعتنا، ودراستنا المعمَّقة، لرواية الأجنحة المتكسِّرة، عثرنا في المواقع الإلكترونيَّة التي تُعنى بنشر الكتب القديمة، على نسخةٍ من الطبعة الأولى للرواية نفسها، الصادرة سنة 1912 عن جريدة مرآة الغرب. على الغلاف ترجمةٌ لعنوان الرواية بخطِّ يد جبران خليل جبران. هذه النسخة تعود إلى ماري هاسكل التي وهبتها إلى جامعة نورث كارولينا سنة 1951. بعد مقارنتها مع طبعات المجموعات الكاملة تحديدًا، وجدنا بعض التغييرات التي طرأت عليها. فهناك العديد من الألفاظ التي تمَّ تعديلها، إمَّا لأنَّها أخطاء مطبعيَّة، أو أخطاء في قواعد اللغة العربيَّة، أو أنَّ مَن قام بالتغيير استنسب لفظًا من دون الآخر. أمام معضلة التغيير هذه، وجدنا من الضروري أن نُجري تحقيقًا علميًّا لنصِّ طبعة (مرآة الغرب، 1912)، مع دراسةٍ تحليليَّة للرواية بعنوان: "أجنحةُ الروح ودربُ الخلاص". ويبقى سؤالنا في هذا البحث: مَن هو الشخص الذي قام بهذه التعديلات؟ هل هو جبران نفسه، أم شخصٌ آخرُ ما يزال مجهولاً بالنسبة إلينا؟ During our in-depth study of the novel, The Broken Wings, we found on websites that publish old books a copy of the first edition of the same novel, published in 1912 by the Meraat-ul-Gharb (Mirror of the West) newspaper. On the cover is a translation of the novel''s title to English, handwritten by Gibran Khalil Gibran. This copy belonged to Mary Haskell, who gifted it to the University of North Carolina in 1951. After comparing it with the editions of the collected Complete Works in particular, we found some differences in them. There are many words that have been altered, either because they are typographical or grammatical errors in the Arabic language, or those who made the change preferred one word over the other. In the face of this dilemma of change, we found it necessary to conduct a scientific investigation of the text of this first edition (Meraat-ul-Gharb, 1912), with an analytical study of the novel entitled: "The Wings of the Spirit and the Path to Salvation." Our question remains in this research: Who is the person who made these modifications? Is it Gibran himself, or someone else still unknown to us?
لماذا لم تحصل الأمّة الآشوريّة على حريّتها بالرّغم من مئات السنين من النّضال؟ لماذا أخفقت الحركة القومية الآشوريّة في تحقيق أيّ تقدّم، وما هي الأسباب التي أدّت إلى شللها وضعفها؟ ليس الأمر حديثاً بل إنّه قديم قدم الحركة القومية الآشوريّة نفسها. لقد حاول الكثير من المثقفين الآشوريين حلّ هذا اللغز، وقد حدث الكثير خلال ما ينوف عن أكثر من مائة عام منذ ظهور الحركة القوميّة الآشوريّة. لقد استمرّ تراجع الشعب باطّراد ودفع ذلك الأجيال الجديدة للعودة إلى القضيّة، فعندما ننظر إلى التّاريخ من منظور جديد نستطيع أن نجد نموذجاً يحلّ هذا اللغز، ويقودنا إلى المستقبل الذي فقدنا الأمل في تحقيقه لزمن طويل.
والأيام الأولى التي فُطِمتُ فيها من شارِع اللَّهو، وقُذِفتُ فيها إلى ورشة الدَّأب، أوْعَزَ إليَّ شيخي الأوَّل أن أفتحَ مِصفاة هواء لسيارة، فخرج بعدها وخلَّفني معها فردا، ولا زلتُ أُحَكِّكُ عليها قدمي بالأرض مما امتَنَعَت به عن يدي في السماء، إذ أنها لا يُخلَصُ إليها إلا بعد فتحِ ما لم أكن أعلم، فلا أُنحِّي عنها طَرفا حتى يسقُط لي عليها آخر، فلم تكن تظهَرُ لي من الذي أمَّلتُ أن أفتحها فيه ناهيكَ عن أن أُخرِجها منه، حتى ملَّت فقرةُ ظهري فخاطبتني بومضة ألمٍ فقذفتُ ما كُنتُ أحمِل، وجررتُ كُرسيا إلى ناصية المحَّلِّ فحَشَرتُ أقدامي بين قواعده بعد أن جلستُ عليه أرقُبُ منه السابِلَ والعابِر، حتى وفق شيخي بعجلاته كبد الورشة سائلا " هل فتحتها" ولأن عقلي قد سبقني وعلمت أهل الأرض التي صنعت السيارة فقُلتُ برفعِ الذِّراع مُحتجّا " هؤلاء الألمان الأغبياء لم يجدوا أين يقحمون تلك المصفاة إلا ذلك المكان المُمتَنِع" أجاب "الألمان هم الأغبياء! بل أنت الغبي"
لقد تساءل عدد لانهائي من أبناء جنسنا البشري عن تلك النجوم المتلألئة، ولطالما فكر الفلاسفة والعلماء عن ماهيتها وعن وصف طبيعتها الخلابة، لا طاقة لنا للوصول إلى تلك النجوم؛ ومع هذا فلا زلنا نراقبها يوماً بعد يوم حتى أغرت بعضنا بجمالها الفاتن وضوءها الساحر. لقد أصبح منا من هو أسير لتلك النجوم لا يستطيع التوقف عن التفكير فيها، وهنا نتساءل لما يحدث ذلك؟ لماذا يشد جمال النجوم بعضنا بقوة حتى لا يتوقف عن النظر إليها كلما سمحت له الفرصة بذلك؟ في رحلتنا القصيرة هذه بين النجوم سوف نتخيل أننا رحالة في مركبة فضائية تطوف بنا حول نجوم درب التبانة، سنحكي قصتنا معها وعن العلاقة التي تربطنا بها، وسنتعرف على حقيقة النجوم وحياتها وكيفية رصدها، وسنصل إلى أبعد من ذلك إلى المكان التي نشأة منه النجوم وإلى النتائج والبقايا التي خلفتها النجوم من كواكب ومواد عضوية، إنها أكثر النتائج إبهاراً في الكون كله! إنها الحياة كما نعرفها، أو بالأحرى كما لم نعرفها حتى الآن حق المعرفة.
إن أكثر ما يهد الحيل أن يعي الإنسان أنّه لا ينعم بشيء عدا القيام بواجبات إجبارية مجزولة من الشعور، والإحساس بالوجود.. ميت! فالوجود والوعي به منبعه الإحساس، الإحساس يا قوم، من لا يحّس ليس موجوداً، وكلّ المقهورين كانت جريمتهم الوحيدة هي مساعيهم الخطرة للقفز من جيل الجمود إلى جيل الإحساس، ومن آفاق المتوارثات المظلمة إلى آفاق الفكر المستنير." أبو الخطاب
اگر به دنبال شناخت مسیحیت حقیقی و کتاب مقدسی هستید، این کتاب برای شماست. با سپاس از پدر آسمانی، این کتاب را پس از سالها خدمت، تجربه و تحقیق درباره پیام واقعی انجیل به شما تقدیم می کنم و امیدوارم با مطالعه این کتاب نه تنها شناخت درستی از مسیحیت واقعی پیدا کنید بلکه بتوانید دیگران را هم با اصول درست مسیحیت آشنا کنید
تضم هذه المجموعة أكثر من مائة قصة قصيرة جدا، موزعة على ستة أجزاء، وهي (قوارب، خيط أبيض، عالم أزرق، خرائط، سحب خفيفة، رذاذ، وهذا الجزء هو عبارة عن حبات قصصية في جملة أو بضع جمل). وهي نصوص متنوعة من حيث حجمها وتوزيعها على الفضاء الطباعي للصفحة؛ إذ تتراوح بين الجملة والسطر والفقرة. أما المجالات التي تمتح منها ثيماتها الرئيسية فهي الهامشي والمنسي والبسيط واليومي، وتتمظهر هذه المجالات في موضوعات الهجرة والحرب والعلاقة مع العالم الافتراضي والفرد المهمش والعلاقة مع الطبيعة والقضية الفلسطينية... فضلا عن وجود موضوعات فرعية ومختلفة كالكتابة والذات وغيرهما. ولا تتحقق الفائدة المعرفية والمتعة الجمالية إلا بمشاركة القارئ.
قَاعِدَة أساس كل خير أَن تعلم أَن مَا شَاءَ الله كَانَ، وَمَا لم يَشَأْ لم يكن، فتيقن حِينَئِذٍ أَن الْحَسَنَات من نعمه فتشكره عَلَيْهَا، وتتضرّع إِلَيْهِ أَن لَا يقطعهَا عَنْك، وَأَن السَّيِّئَات من خذلانه وعقوبته، فتبتهل إِلَيْهِ أَن يحول بَيْنك وَبَينهَا، وَلَا يكلك فِي فعل الْحَسَنَات وَترك السَّيِّئَات إِلَى نَفسك. وَقد أجمع العارفون على أَن كل خير فأصله بِتَوْفِيق الله للْعَبد، وكل شَرّ فأصله خذلانه لعَبْدِهِ، وَأَجْمعُوا أَن التَّوْفِيق أَن لَا يكلك الله نفسك، وأن الخذلان أَن يخلي بَيْنك وَبَين نَفسك، فَإِذا كَانَ كل خير فأصله التَّوْفِيق وَهُوَ بيد الله لَا بيد العَبْد، فمفتاحه الدُّعَاء والافتقار وَصدق اللجأ وَالرَّغْبَة والرهبة إِلَيْهِ، فَمَتَى أعْطى العَبْد هَذَا الْمِفْتَاح فقد أَرَادَ أَن يفتح لَهُ، وَمَتى أضلّه عَن الْمِفْتَاح بَقِي بَاب الْخَيْر مُرْتَجًا دونه.
كان لقائي مع سمارا في اليوم التالي في مقهى الطابية ذو الواجهة المبنية من الحجر على هيئة قلعة أعلاها فوانيس كروية بلورية بينما نوافذها من الزجاج المعشق ذو الألوان المتنوعة. وقد حرصت على تحويل هاتفي الجوال إلى الوضع الصامت منعاً لأي مكالمات هاتفية قد تعرقل حديِثي الطويل المتوقع مع سمارا. مررت أنا وسمارا من بوابة المقهى الخشبية الضخمة ما بين لوحتين فنيتين مرسومة بأحجار متعددة الألوان ومتناسقة. واتخذنا مجلسنا تحت أحد شماسي القش في ركن هادئ في الحديقة الأمامية للمقهى ذات العشب الأخضر مطلة مباشرة على نهر النيل. قلت لسمارا وأسئلة عديدة تحاصرني حول جيمس بنيامين والخطر الذي بدأت أشعر به يداهمني بعد سهرة عيد ميلاده المشئومة - ما أقترحه عليك هو أن أروي لك ما حدث في تلك الليلة لتفسري لي كل الجوانب الغامضة التي قابلتني خلالها. أولها تلك الرسوم على جدران منور السلم الداخلي للعمارة وكأنها رسمت بأيادي أطفال عابثين؛ نجمة خماسية وعين يتفطر منها الدمع وأهرام وصليب مقلوب؟
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.