Utvidet returrett til 31. januar 2025

Bøker av Jessy Carlisle

Filter
Filter
Sorter etterSorter Populære
  • - The Legend of a Skiing King (Sägnę um kopprennindję ą̊ sniųo'mm)
    av Jessy Carlisle
    173,-

    After the King kills all Gustav's family, he tries to starts a rebellion. Unfortunately, nobody supports him. He has to make a quick getaway but he knows the King's men are after him. Having survived the snow, he learns the King has died. Could this be his chance?This fast paced children's book is based upon the true story of King Gustav Vasa, whose skiing adventures in Dalarna are memorialised every year in Sweden's Vasaloppet (Vasa Race).#533 in the Bilingual Legends series: This book is in both English & Elfdalian (Övdalian).Additional Credits: Emil Andersson (Translator)

  • av Jessy Carlisle
    158,-

    A traditional folktale of a leopard and a lion takes a twist when an unexpected visitor arrives as the big cats fight over lunch. (In English and the Ajami script of the Hausa language spoken in Niger and Nigeria.)

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    Kato Kintu fordert den bösen König Bemba zu einem Duell heraus, aber Kintu verliert und flieht ins Exil. Nun muss Kintu zurückkehren, um sein Volk zu vereinen und es vom stärksten Krieger der Welt zu befreien. (Auf Deutsch und Luganda.)

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    After the hunting expedition of the Prince of Palembang goes awry, he sails towards another island. But when he angers the King of the Ocean, a great storm arises. Can he survive, and what will he find there if he does?This short adventure relates the history behind the founding of the Kingdom of Singapura (modern Singapore). An excellent story for boys, presented in vibrant colours.Bilingual Legends # 628: This book is in English & Kristang, a Portuguese-based creole spoken in the area.

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    El marido de la reina Tarabai murió cuando su hijo era sólo un bebé. Pero esta valiente mujer no dejó que eso le impidiera liderar al ejército marathi en la batalla contra los mogoles. Tras declararse regente, se enfrentó a muchos adversarios e incluso fue encarcelada por su propio pueblo durante un tiempo. Sin embargo, cada vez que la derribaban, se levantaba más fuerte que nunca.Leyendas Bilingües nº 647: Este libro está en inglés y en la histórica escritura Modi del marathi. Tras haber sido suprimida a mediados del siglo XX, la escritura modi ha resurgido entre las comunidades de habla marathi, deseosas de preservar las tradiciones de sus antepasados transmitiendo su propia escritura a la siguiente generación.Créditos AdicionalesTraductor de marat¿¿: ¿ ¿Elematrix - visit at: https://www.fiverr.com/elematrix

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    Mientras se dispone a capturar su imagen para un collage, un fotógrafo conversa con Antonio Azzopardi, el primer emigrante maltés en Australia. Basado en hechos históricos, este libro rememora una época de cambios que llevó a un hombre dispuesto a la aventura por el camino del éxito en una tierra lejana.Nº 142Ñ de la serie Leyendas bilingües. Este libro está escrito tanto en española como en malté-australiana, un curioso dialecto del maltés que se desarrolló en Australia.Créditos AdicionalesTraductor malté-australiana: Mark CaruanaNacido en Sliema (Malta), Mark Caruana emigró a Australia en enero de 1973 y es miembro activo de la comunidad maltesa de Sydney desde 1975. Ha escrito artículos sobre la historia oral de los emigrantes en Australia. Mark ha grabado en casete y vídeo, tanto en inglés como en maltés, más de 120 entrevistas de historia oral, principalmente con los primeros colonos (1912-40) de las Islas Maltesas que se establecieron en Australia. Este enfoque de trabajo en equipo se vio reforzado cuando se estableció contacto con el Dr. Barry York, de la Biblioteca Nacional Australiana de Canberra, cuya formación formal en historia y sus mayores oportunidades de grabar a los primeros colonos malteses, como parte de sus estudios académicos para obtener un doctorado en Historia de la Migración Maltesa, abrieron nuevos horizontes para ampliar el entonces limitado conocimiento de la presencia maltesa en Australia. Actualmente está co-investigando con Marianne Potts nee Vidal en un próximo libro sobre una biografía de los ANZACS malteses que se unieron al ejército australiano y neozelandés. Durante muchos años, Mark estuvo involucrado a nivel de comité con la Maltese Welfare NSW, la Maltese Cultural Association of NSW y la Salesian Past Pupils & Friends of Don Bosco NSW como cofundador y miembro. Actualmente es el Presidente de la Asociación Don Bosco, que se reúne regularmente para confraternizar y recaudar fondos para las misiones salesianas. Mark también fue vicepresidente del Consejo de la Comunidad Maltesa de NSW (2016-2019) y fue responsable de la construcción de una biblioteca de recursos y un centro de archivos donde se guarda material histórico sobre asociaciones y migrantes malteses para futuros investigadores.En el Día de Australia 2020, Mark fue galardonado con la Orden del Mérito de Australia (OAM) por sus servicios a la comunidad maltesa. Mark está casado con Antoinette Caruana y tienen tres hijos y seis nietos.

  • av Jessy Carlisle
    188,-

    यह ISBN 978-1-922758-96-5 का हिंदी और मैथिली (तिरहुत/मिथिलाक्षर लिपि) प्रिंट संस्करण है।

  • av Jessy Carlisle
    188,-

    Gangesha's father sends him to school after his relatives tease him for being a fool. But his teacher soon realises that Gangesha is much smarter than people give him credit for. So why does he always do such silly things? What will he learn in school that will transform him into a great philosophical master?#653 in the Bilingual Legends series: This book is in both English & Maithili (Devanagari script).

  • av Jessy Carlisle
    203,-

    Kato Kintu challenges the evil King Bemba to a duel. But Kintu loses terribly and flees into exile on an island. There, he gains wisdom and experience. Will it be enough for Kintu to return, unite his people, and free them from the strongest warrior in the world?Based upon the true story of the man who founded Uganda's most famous royal dynasty, this book inspires confidence in boys that even if at first they fail, they can still overcome their adversaries. More importantly, it teaches the importance of working together to achieve a goal while giving credit to the one responsible for making it all possible.#335 in the Bilingual Legends series: This book is in English & Luganda.

  • av Jessy Carlisle
    188,-

    Hierdie boek is in beide Spaans en Afrikaans. Terwyl hulle een aand na 'n verlore babakoei soek, raak Rachel en haar boetie verlore in 'n sneeustorm. Dit is die verhaal wat van 'n jong heldin 'n huishoudelike naam gemaak het, bekend aan alle Afrikaners.Mientras buscan una vaca bebé perdida una noche, Rachel y su hermano pequeño se pierden en una tormenta de nieve. Esta es la historia que convirtió a una joven heroína en un nombre familiar, conocido por todos los afrikáners.Esta es una historia sensible sobre el amor compartido entre hermanos a pesar de sus diferencias ocasionales. El ejemplo de esta joven sirve como un recordatorio para todas las hermanas y hermanos en todas partes de que, sin importar cuánto los odiemos a veces, algunos hermanos realmente harían cualquier cosa por nosotros.#331Ñ de la serie Leyendas Bilingües. Este libro está en español y en afrikáans.Aviso parental:Se recomienda que este libro sea revisado por un padre u otro adulto responsable antes de que lo usen los niños. Contiene una cantidad pequeña pero significativa de material que algunos lectores pueden encontrar incómodos y/o pueden requerir ayuda para comprender correctamente.Ouer toesig:Dit word aanbeveel dat hierdie boek deur 'n ouer en/of ander verantwoordelike volwassene hersien word voordat dit deur/met kinders gebruik word. Dit bevat 'n klein maar beduidende hoeveelheid materiaal wat sommige lesers ongemaklik kan vind en/of hulp kan benodig om behoorlik te verstaan.Créditos adicionalesEl traductor afrikaans desea permanecer anónimo.El editor afrikaans desea permanecer anónimo.

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    Nº 651Ñ de la serie Leyendas Bilingües: Este libro está en español y japonés.¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿Guillermo Adams salió a navegar en busca de riquezas, pero acabó como rehén náufrago en Japón. Ahora debe demostrar su valía ante el Shogun para convertirse en samurái.Esta ficción histórica se basa en la historia real de la desventura de un marinero inglés en un barco holandés. Su triunfo sobre la adversidad hace que este libro sea especialmente atractivo para los niños.Incluye elegantes ilustraciones de anime/manga.Créditos adicionalesTraductor de japonés: Kanta Tokunaga

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    The Oracle of Delphi has foretold the fate of the Spartan army, but what did she really mean? This historical fiction tells the tale of betrayal in high places and a secret, forbidden romance. Whose voice will prevail? Which army will win the day? And what can a young lady learn from her little sister?#535 in the Bilingual Legends series. This book is in both English and Tsakonian.Additional CreditsTranslation Editor: Maxim KisilierMaxim Kisilier is associate professor of Saint Petersburg University and senior fellow at the Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences. His main research interests are the history of Modern Greek, Modern Greek dialects, Balkan studies and linguistic anthropology. In January 2010, he spent several days in Tsakonia (Eastern Peloponnese, Greece) and was so deeply impressed by the region and its people that he decided to focus his activities on Tsakonian speech and culture.In 2012, he produced the film "The Tsikaliotis Tower" (www.tsakonianarchives.gr/video-pyrgos-tsikaliotis/, directed by Daria Agafonova) about the unique stone fortress-house in Leonidio (the capital of Tsakonia), which belonged to the local merchant Konstantinos Tsikaliotis. In 2016, Maxim Kisilier was awarded the Badge of Honour from the Tsakonian Archive for his contributions to the preservation and description of Tsakonian. Maxim Kisilier participates in various projects aimed at the revitalization of Tsakonian. He teaches it through the Free Tsakonian Summer School organized annually by the Tsakonian Archive and gives free online Tsakonian lessons every week.

  • av Jessy Carlisle
    188,-

    Cuando el padre vikingo de Jon Jarl desapareció, él fue a buscarlo sólo para acabar convirtiéndose en pirata en el mar Báltico. Han pasado muchos años y Jon debe tomar una difícil decisión entre la vida y el amor.Basado libremente en los acontecimientos que rodearon la vida y la época del legendario pirata sueco Jon Jarl, este libro bilingüe para colorear puede ayudar a los alumnos a conectar con sus compañeros independientemente de su fluidez mientras comparten la emoción de preguntarse si las palabras de su lápida son ciertas o no. Aunque a la mayoría de los niños siempre les gustan las historias de piratas, este libro también incluye un poco de romance para mantener a las niñas enganchadas.#545Ñ de la serie Leyendas bilingües. Este libro para colorear está en español y en sueco.Créditos adicionales¿¿¿¿Traductor de sueco: Viktor Fazlagic Kristiansson

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    Queen Tarabai's husband died while their son was just an infant. But this brave woman would not let that stop her from leading the Marathi army into battle against the Mughals. After declaring herself regent, she faced many adversaries and was even imprisoned by her own people for a time. Yet every time she was knocked down, she rose up again stronger than ever before.Bilingual Legends # 647: This book is in both English and the historical Modi script of Marathi. After being suppressed since the mid-20th century, a revival of the Modi script has begun among Marathi speaking communities keen to preserve the traditions of their ancestors by passing their own script onto the next generation.

  • av Jessy Carlisle
    219,-

    Jamie Porter era un convicto que necesitaba una salida de Tasmania. Pero nunca robó un barco, ¿verdad?Esta ficción histórica se basa en la historia real de Jamie Porter y sus compañeros, unos convictos que escaparon de Tasmania a Sudamérica. Una vez capturados, idearon una forma inesperada de evitar la horca aprovechando una laguna legal que les permitía no ser técnicamente piratas.Mezcla de aventuras y suspense con un toque de humor, este libro enganchará a los jóvenes lectores reticentes. Su fuerte enfoque en las hazañas de los hombres que encuentran la manera de salir de problemas será de particular interés para los chicos.#141Ñ de la serie Leyendas Bilingües: Este libro está en español y en el criollo Pitcainés-norfolkese.Créditos adicionalesTraductor de español: Julio Oliete MillaJulio Oliete Milla es un diseñador gráfico y experto en traducción con sede en Valencia. Actualmente trabaja como traductor para Wondershare y ha completado más de 300 proyectos en esta empresa. Además, Julio ha sido galardonado en tres ocasiones por el mejor artículo de investigación en un libro de fiestas de la ciudad de Valencia, en los años 2018, 2019 y 2022. Con estos logros, demuestra su habilidad y dedicación en su trabajo, así como su compromiso con la investigación y el desarrollo de nuevas ideas.

  • av Jessy Carlisle
    203,-

    El Rey Hammurabi expandió el Imperio burlando a sus enemigos. Pero cuando sus propios súbditos comiencen a pelear entre ellos, ¿cómo hará las paces el rey de la guerra?El antiguo rey babilónico Hammurabi solo se recuerda por una razón hoy. Pero, ¿cuánto sabemos realmente sobre este hombre que alguna vez fue poderoso?Siendo particularmente interesante para los niños, este libro relata el poderío militar de Hammurabi antes de retratar un escenario ficticio que puede haberlo impulsado a desarrollar su famoso Código, la primera ley en el mundo que introdujo la presunción de inocencia.Como el idioma acadio está muerto, este libro se presenta en otro idioma antiguo y en peligro de extinción que se habla en una región geográfica similar.#654Ñ en la serie Leyendas Bilingües: Este libro está en español y neoarameo asirio.Créditos adicionales¿¿El traductor asirio desea permanecer anónimo.

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    La madre de Haruli la dejó sola para que cuidara de una cesta llena de bayas que acababan de recoger. Pero Haruli se quedó dormida. Cuando se despertó, la cesta estaba medio vacía y su madre se había enfadado. ¿Qué hará ahora? Basado en un cuento tradicional kumaoni sobre lo que los pájaros se gritan unos a otros, este cuento contiene tantas lecciones para los padres como para los niños.#631Ñ de la serie Leyendas Bilingües: Este libro para colorear está en español y en kumaoni.Créditos Adicionales:Traducción al español: Pol M. J. (pol_espcateng on Fiverr)

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    While preparing to capture his likeness for a collage, a photographer converses with Antonio Azzopardi, the first Maltese migrant to Australia. Based upon historical events, this book recalls an era of change which led one man willing to embrace adventure down a path to success in a faraway land. #142 in the Bilingual Legends series is in both English and Malti-Awstraljan (Maltralian), a curious dialect of Maltese which developed in parts of Australia.

  • av Jessy Carlisle
    188,-

    Haruli's mother left her alone to take care of a basket full of berries they just picked. But Haruli fell asleep. When she woke up, the basket was half empty and her mother was mad! Now what will she do? Based upon a traditional Kumaoni folktale about what the birds call out to each other, this story contains as much of a lesson for parents as it does for children.#631 in the Bilingual Legends series: This colouring book is in both English & Kumaoni.

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    Un extraño invitado aparece en la boda del rey para invitarle a la suya un año después. Pero algo misterioso ocurre cuando el rey regresa de ese banquete que le impide desmontar de su caballo. ¿Qué hará ahora? Los niños quedarán cautivados por esta nueva versión de un cuento popular sobre cómo la visita de un rey al país de los elfos llevó a sus hombres a convertirse en un ejército de vagabundos montados no muertos. Aunque comienza con un extracto simplificado de un espeluznante texto histórico, la mayor parte de la historia es más misteriosa que aterradora. Dado que el galés sigue ganando popularidad entre las generaciones jóvenes, este libro bilingüe proporcionará a los niños una leyenda que podrán compartir con todos sus amigos. #544Ñ de la serie Leyendas Bilingües: Este libro está en español y galés.Créditos adicionales "DGG" (traductor de español) Dafydd Morse (editor de traducción) Diego Benito (editor de traducción)

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    When Gwendal returns home after many years sailing the seas, his inability to speak his own language could determine whether he lives or dies at the hands of a wily mermaid!Based around the legend of the sunken city of Kêr-Ys, this story tells the tale of one boy's discovery of his heritage that his seafaring father so longs for him to connect with.#536 in the Bilingual Legends series is in English and Breton.

  • av Jessy Carlisle
    173,-

    No início do século 20, uma equipe de exploradores segue um veterano de guerra em sua busca por uma cidade antiga, perdida em algum lugar da selva amazônica. Mas com um líder como Percy, quem sabe o que acontecerá a seguir? Alguns dizem que Percy conhece todos os segredos da floresta, mas ele é mesmo são? Ele realmente matou um monstro que deveria estar extinto? Com qual de seus companheiros andarilhos ele realmente se importa? Quem vai sair vivo?Este conto de ficção histórica combina detalhes de várias expedições do homem que alguns chamam de último verdadeiro explorador do mundo e os condensa em uma história emocionante com alguns viajantes de personalidades incompatíveis jogados pelo valor do entretenimento. Mesmo que seu filho não esteja aprendendo português, este livro ainda contém muito para inspirar a imaginação e colocar a mente jovem em muitas outras aventuras de aprendizado.#231B na série de Legendas Bilíngües: Este livro está em Nheengatu e Português do Brasil.Créditos AdicionaisTradutor: Marcell JuniorEditor de tradução: Victor FreitasVictor Freitas é locutor publicitário e criador de conteúdo.

  • av Jessy Carlisle
    169,-

    In the early 20th century, a team of explorers follow a war veteran on his search for an ancient city, lost somewhere in the Amazon Jungle. But with a leader like Percy, who knows what will happen next? Some say Percy knows all the secrets of the forest, but is he even sane? Did he really kill a monster that's supposed to be extinct? Which of his fellow wanderers does he really care about? Who will make it out alive?This tale of historical fiction combines details from various expeditions of the man some call the world's last true explorer and condenses them down into one exciting story with some travellers of incompatible personalities thrown in for the entertainment value. Even if your child isn't learning Portuguese, this book still contains plenty to inspire the imagination and set a young mind off on many more learning adventures.#231 in the Bilingual Legends series: This book is in both English & Brazilian Portuguese.Additional CreditsTranslation editor: Victor FreitasVictor Freitas é locutor publicitário e criador de conteúdo.

  • av Jessy Carlisle
    169,-

    For centuries, the haunting Herlethingi have roamed throughout Britain. Some say they are not real, but this is the story of how it all began with a king's mistake.Children will be captivated by this retelling of a folktale about how a king's visit to Elfland led his men to become an army of undead mounted vagrants. Although it begins with a simplified excerpt from a spooky historical text, the majority of the story is more mysterious than frightening.As the Welsh language continues to grow in popularity with the young generation, this bilingual reader will provide children with a legend they can share with all their friends.#544 in the Bilingual Legends series. This book is in both English and Welsh.

  • av Jessy Carlisle
    169,-

    ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿William Adams went sailing in search of riches but ended up a shipwrecked hostage in Japan! Now he must prove his worth for the Shogun to become a samurai.This historical fiction is based upon the true story of an English sailor's misadventure on a Dutch ship. His triumph over adversity makes this book particularly engaging for boys. It includes stylish anime/manga illustrations throughout.# 651 in the Bilingual Legends series: This book is in both English and Japanese.

  • av Jessy Carlisle
    169,-

    The ancient Babylonian King Hammurabi is only remembered for one reason today. But how much do we really know about this once mighty man?Being particularly engaging for boys, this book relates the military might of Hammurabi before portraying a fictional scenario which may have prompted him to develop his famous Code - the first law in the world to introduce the presumption of innocence. As the Akkadian language is dead, this book is instead presented in another ancient and endangered language spoken within a similar geographic region.# 654 in the Bilingual Legends series: This book is in both English and Assyrian Neo-Aramaic.

  • av Jessy Carlisle
    157,-

    Al abuelo le encanta pescar, pero nunca puede pescar en el lago cerca de su casa en caso de que El Tabudo lo atrape. Esta es la historia de cómo El Tabudo llegó a servir a la Reina Bajo el Mar.Esta historia tradicional de El Salvador es relatada por el personaje del abuelito mientras Andrés y Gloria se preguntan si realmente está diciendo la verdad sobre el hombre rico que desapareció mientras pescaba en el lago en lo alto de las montañas.Para ayudar en el aprendizaje de idiomas, este libro se hizo con la ayuda de un hablante nativo de español de El Salvador y un hablante nativo de náhuat. El personaje de "El Tabudo" pasó a llamarse "Ne Lujlun Takamichin" en náhuat para hacerlo más misterioso mientras se basa en la terminología tradicional pipil. En consecuencia, también se cambió el título del libro, pero el contenido principal de la historia sigue siendo esencialmente el mismo. Sin embargo, se pueden incluir algunos cambios menores en el texto para desafiar a los lectores jóvenes con buen ojo para encontrarlos.#441B en la serie Bilingual Legends: este libro está en náhuat y español.Additional Credits:Illustrator: "graphicprofesor" (Pakistan)Translation editor: Manuel Fluency (El Salvador)

  • av Jessy Carlisle
    169,-

    #343B in the Bilingual Legends series. This book is presented in Bambara, in both the Latin and N'ko scripts. Of all the kings the world has ever known, none was ever so rich as Mansa Musa. But what else did the Lion of Mali do for his empire?The Bambara language is spoken in Mali and several bordering countries, with the West African N'ko script being of greater popularity in the south of the country, as well as in Guinea and the Ivory Coast (Côte d'Ivoire).This book aims to help Bambara speaking children learn the West African N'ko script. It does this by providing the text in N'ko along with the Latin script of Bambara, which is currently the only script taught at most schools in Mali.Migrants can connect their children with their heritage by reading this book to them regardless of which script they understand best.The additional material (e.g. questions) at the back of the book is provided in French because that was the official language of Mali until January 2022. Consequently, it could be of some use to teachers even if they themselves speak do not speak Bambara.Additional Credits:Translators:Ousmane TraoréOumou DoumbiaTranslation Editors:Ousmane TraoréLamine KonateN'ko Transcriber:Oumar N'Ko

  • av Jessy Carlisle
    169,-

    #343 in the Bilingual Legends series. This book is in both English and Bambara (N'ko script). Of all the kings the world has ever known, none was ever so rich as Mansa Musa. But what else did the Lion of Mali do for his empire? For migrants from Bambara speaking countries, this book offers their children a piece of their heritage to share with their peers. Its inclusion of the unusual West African N'ko script will fascinate and intrigue a child as much as any code!Additional Credits:Translators:Ousmane TraoréOumou DoumbiaTranslation Editors: Ousmane TraoréLamine KonateN'ko Transcriber:Oumar N'Ko

  • av Jessy Carlisle
    185,-

    Hierdie boek is in beide Engels en Afrikaans. Terwyl hulle een aand na 'n verlore babakoei soek, raak Rachel en haar boetie verlore in 'n sneeustorm. Dit is die verhaal wat van 'n jong heldin 'n huishoudelike naam gemaak het, bekend aan alle Afrikaners.While searching for a lost baby cow one evening, Rachel and her little brother become lost in a snowstorm. This is the story that made a young heroine a household name, known to all Afrikaners.This is a sensitive tale about the love shared between siblings in spite of their occasional differences. The example set by this one young lady serves as a reminder to all sisters and brothers everywhere that, no matter how much we might hate them sometimes, some siblings truly would do anything for us. # 331 in the Bilingual Legends series. This book is in both English and Afrikaans.Parental Advisory:It is advised that this book be reviewed by a parent and/or other responsible adult prior to use by/with children. It contains a small but significant amount of material which some readers could find discomforting and/or may require assistance to properly understand.Ouer toesig:Dit word aanbeveel dat hierdie boek deur 'n ouer en/of ander verantwoordelike volwassene hersien word voordat dit deur/met kinders gebruik word. Dit bevat 'n klein maar beduidende hoeveelheid materiaal wat sommige lesers ongemaklik kan vind en/of hulp kan benodig om behoorlik te verstaan.

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.