Utvidet returrett til 31. januar 2025

The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies

Om The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies

This Handbook offers a comprehensive grounding in key issues of corpus-informed Translation Studies, while showcasing the diverse range of topics, applications and developments of corpus linguistics. In recent decades there has been a proliferation of scholarly activity that applies corpus linguistics in diverse ways to Translation Studies (TS). The relative ease of availability of corpora and text analysis programs has made corpora an increasingly accessible and useful tool for practising translators and for scholars and students of Translation Studies. This Handbook first provides an overview of the discipline and presents detailed chapters on specific areas such as the design and analysis of multilingual corpora, corpus analysis of the language of translated texts, the use of corpora and literary and non-literary translation, corpora and critical translation studies, and the application of corpora in specific fields, such as bilingual lexicography, machine translation, and cognitive translation studies. Addressing a range of core thematic areas in translation studies, the volume also covers the role corpora play in translator education and in aspects of the study of minority and endangered languages. The authors set the stage for the exploration of the intersection between corpus linguistics and translation studies, anticipating continued growth and refinement in the field. This volume provides an essential orientation for translators and TS scholars, teachers and students who are interested in learning the applications of corpus linguistics to the practice and study of translation.

Vis mer
  • Språk:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9781032026503
  • Bindende:
  • Hardback
  • Utgitt:
  • 28. oktober 2024
  • BLACK NOVEMBER
  Gratis frakt
Leveringstid: 2-4 uker
Forventet levering: 11. desember 2024

Beskrivelse av The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies

This Handbook offers a comprehensive grounding in key issues of corpus-informed Translation Studies, while showcasing the diverse range of topics, applications and developments of corpus linguistics.
In recent decades there has been a proliferation of scholarly activity that applies corpus linguistics in diverse ways to Translation Studies (TS). The relative ease of availability of corpora and text analysis programs has made corpora an increasingly accessible and useful tool for practising translators and for scholars and students of Translation Studies. This Handbook first provides an overview of the discipline and presents detailed chapters on specific areas such as the design and analysis of multilingual corpora, corpus analysis of the language of translated texts, the use of corpora and literary and non-literary translation, corpora and critical translation studies, and the application of corpora in specific fields, such as bilingual lexicography, machine translation, and cognitive translation studies. Addressing a range of core thematic areas in translation studies, the volume also covers the role corpora play in translator education and in aspects of the study of minority and endangered languages. The authors set the stage for the exploration of the intersection between corpus linguistics and translation studies, anticipating continued growth and refinement in the field.
This volume provides an essential orientation for translators and TS scholars, teachers and students who are interested in learning the applications of corpus linguistics to the practice and study of translation.

Brukervurderinger av The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies



Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.