Utvidet returrett til 31. januar 2025

The Translation of Matthew 6:12 in the Farefare Bible

Om The Translation of Matthew 6:12 in the Farefare Bible

The main issue of the study is the translation of the Greek word ¿¿¿¿¿¿ (forgive) as ¿patience¿ in the Farefare language of the Upper East Region of the Republic of Ghana. By examining the Farefare translation of the text, focusing on the use of the term ¿to have patience¿ instead of ¿to forgive,¿ the research confirms that the Farefare translation consistently substitutes the verb ¿forgive¿ with the noun ¿patience,¿ particularly in the context of human-to-human forgiveness. The researcher examined the usage of the word in the Bible, particularly in Matthew 6:12, and its translation in the Farefare Bible. The study maintains that the Farefare term suguru which is often used to translate ¿¿¿¿¿,¿ is inappropriate because suguru is a noun, while ¿¿¿¿¿¿ is a verb. It is also established that the word bah¿ in Farefare, has the meaning of ¿forgive,¿ and frequently accompanies the noun be¿em (sin/wrongdoing). The cultural understanding of the Frafra people is that patience is necessary before granting forgiveness.

Vis mer
  • Språk:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9786207455959
  • Bindende:
  • Paperback
  • Sider:
  • 136
  • Utgitt:
  • 2. januar 2024
  • Dimensjoner:
  • 150x9x220 mm.
  • Vekt:
  • 221 g.
  • BLACK NOVEMBER
  Gratis frakt
Leveringstid: 2-4 uker
Forventet levering: 27. desember 2024
Utvidet returrett til 31. januar 2025

Beskrivelse av The Translation of Matthew 6:12 in the Farefare Bible

The main issue of the study is the translation of the Greek word ¿¿¿¿¿¿ (forgive) as ¿patience¿ in the Farefare language of the Upper East Region of the Republic of Ghana. By examining the Farefare translation of the text, focusing on the use of the term ¿to have patience¿ instead of ¿to forgive,¿ the research confirms that the Farefare translation consistently substitutes the verb ¿forgive¿ with the noun ¿patience,¿ particularly in the context of human-to-human forgiveness. The researcher examined the usage of the word in the Bible, particularly in Matthew 6:12, and its translation in the Farefare Bible. The study maintains that the Farefare term suguru which is often used to translate ¿¿¿¿¿,¿ is inappropriate because suguru is a noun, while ¿¿¿¿¿¿ is a verb. It is also established that the word bah¿ in Farefare, has the meaning of ¿forgive,¿ and frequently accompanies the noun be¿em (sin/wrongdoing). The cultural understanding of the Frafra people is that patience is necessary before granting forgiveness.

Brukervurderinger av The Translation of Matthew 6:12 in the Farefare Bible



Finn lignende bøker
Boken The Translation of Matthew 6:12 in the Farefare Bible finnes i følgende kategorier:

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.